English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / All the time in the world

All the time in the world translate Spanish

777 parallel translation
All the time in the world.
Todo el tiempo del mundo.
You had all the time in the world.
¡ Ya has tenido tu tiempo!
We got all the time in the world.
Tenemos todo el tiempo del mundo.
Either we're caught and you've written that for nothing or we land in France and you've got all the time in the world.
O nos pillan y habrás escrito inútilmente, o aterrizamos en Francia y tendrás todo el tiempo del mundo
Don't be in such a hurry. You have all the time in the world.
No se apresure.
All the things we've never had time for before. We've all the time in the world now, haven't we?
Todas las cosas para las que no teníamos tiempo antes.
We've got all the time in the world now.
Ahora tenemos todo el tiempo del mundo, ¿ no? Ahora tenemos todo el tiempo del mundo.
You can have all the time in the world.
Puedes tener todo el tiempo del mundo.
And we've got all the time in the world to settle down.
Tenemos todo el tiempo del mundo para establecernos.
I got all the time in the world.
Tengo todo el tiempo del mundo.
Do not worry yourself man. He's got all the time in the world. It's just gone nine.
Le mataron durante ese ataque, intento encontrar a alguien que estuviera con él.
We got time. We got all the time in the world, ain't we, Captain?
Tenemos todo el tiempo del mundo, ¿ verdad, capitán?
All the time in the world, Adam.
Todo el tiempo del mundo, Adam.
We still have all the time in the world for that.
Tenemos todo el tiempo del mundo para eso.
We've all the time in the world.
Tenemos todo el tiempo del mundo.
You've got all the time in the world to cuddle!
¡ Tenéis todo el tiempo que queráis para abrazaros!
I have all the time in the world.
Tengo todo el tiempo del mundo.
And don't be afraid, we have all the time in the world.
Y no tengas prisa. Tenemos mucho tiempo.
Yes, there's plenty of time now, all the time in the world.
- Ahora tenemos mucho tiempo, todo el tiempo del mundo.
Soon there will be all the time in the world.
Pronto tendremos todo el tiempo del mundo.
We've got all the time in the world.
Tenemos todo el tiempo del mundo.
YOU GOT ALL THE TIME IN THE WORLD. COME ON, CARLA!
Tienes todo el tiempo del mundo.
Haven't got all the time in the world.
No tenemos tanto tiempo.
You've all the time in the world.
Tienes todo el tiempo del mundo.
One cannot choose but wonder. You see he has all the time in the world.
Pues, no podemos especular, por que... el tiene todo el tiempo del mundo.
I have all the time in the world.
Me sobra tiempo.
You have all the time in the world.
Tienes todo el tiempo del mundo.
Was there anyone in all the world during this terrible time that you could turn to, except the defendant, Dwight Winthrop?
¿ Tenía a alguien más en el mundo, durante ese terrible momento, hacia el que se encaminaba, a parte del acusado, Dwight Winthrop?
Ever since time began... they've called mad all the great soldiers in this world. Mad?
Desde épocas inmemoriales... así llaman a todos los grandes soldados del mundo. ¿ Loco?
Today, while the earth shakes beneath the heels of marching troops while a great portion of the world trembles before the threats of acquisitive, power-mad men we of America have little time to remember an astounding era in our own recent history an era which will grow more and more incredible with each passing generation until someday people will say it never could've happened at all.
Hoy, mientras la tierra tiembla bajo la marcha de las tropas mientras parte del mundo tiembla ante las amenazas de hombres locos de poder en EEUU tenemos poco tiempo para recordar una era asombrosa de nuestra historia una era que será más y más increíble con cada generación hasta que algún día la gente diga que nunca pudo haber ocurrido.
And even if... Which I do not for a moment believe. - this island or any part of it were subjugated and starving then our empire beyond the seas armed and guarded by the British fleet would carry on the struggle until, in God's good time the New World, with all its power and might steps forth to the rescue and the liberation of the Old.
Y aunque si - cosa que no creo - esta isla o una parte de ella estuviera sojuzgada y hambrienta nuestro imperio de allende los mares, armado y protegido por la flota británica, continuará la lucha hasta que - cuando Dios quiera -
Darling... you can have all the time there is in the world if you want it... and all the patience and kindness there's in me.
Querida puedes tomarte todo el tiempo del mundo, si quieres y toda mi paciencia y amabilidad.
May friend, I have all the time in the world here... until these who'eses...
Mientras esos cualquiera...
Don't worry about that we got all the time in the world.
No te preocupes por eso tenemos todo el tiempo del mundo.
And in God's own time... it will blossom forth under the cross of Christianity... a haven for the weak, a refuge for the strong... with all the good of the Old World and none of its ills.
Cuando Dios así lo quiera, florecerá bajo la cruz de la cristiandad. Que sea un refugio para los débiles, un hogar para los fuertes. Con los bienes del viejo mundo y ninguno de sus males.
Whichever, the crowd is seeing one of the greatest races of all time anywhere in the world.
Quién sea, la multitud observa una de las mejores carreras de todos los tiempos.
For the first time in any arena we will witness this afternoon a feat of marksmanship, daring and bravery never before attempted in all the world.
Por primera vez en una pista... seremos testigos esta tarde... de una hazaña de puntería, audaz y valiente... que nunca se ha intentado antes en todo el mundo.
All the time, I was making a place in the world to show you.
Si he luchado por triunfar ha sido por ti.
The time may come, it certainly will come - perhaps not before the great day on which the secrets of all hearts shall be revealed, and yet it may be in this world - when the secret of this extraordinary story of Madeleine Smith may be brought to light.
Puede llegar el momento, llegará con toda seguridad, tal vez no antes del gran día en que todos los secretos de todos los corazones queden expuestos, pero aun así puede ser en este mundo, en que el secreto de la extraordinaria historia de Madeleine Smith salga a la luz.
Maybe you're right. Now you'll have all the time in the world to think about it.
Tienes toda la vida para pensártelo.
When the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Cuando el mundo esté preparado para una vida nueva y mejor, todo esto llegará. Cuando Dios así lo disponga.
And when the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Cuando el mundo esté preparado para una vida nueva y mejor, todo esto llegará. Cuando Dios así lo disponga.
But why, of all the somewheres and anywheres in the world should I, that time, have crossed the border from Italy to France?
Pero porqué, de todos los sitios posibles y imposibles de este mundo tuve, esta vez, que cruzar la frontera entre Italia y Francia?
All the time I was overseas, I figured that if ever I got back to running an engine again, I'd be the happiest guy in the world.
En Corea sólo pensaba que cuando cogiera una locomotora de nuevo sería el hombre más feliz del mundo.
YOUR WAY, THEY'LL HAVE ALL TIME IN THE WORLD
Desde mi camino.
And it's getting scarcer in the world all the time.
Y cada vez escasea más en el mundo.
At that time, all the female neurotics of the world wanted to be in my care.
'l " Era la época en la que todas las histéricas'lquerían ser curadas por mí.
You know, in my time, a berry that size would've been big news all over the civilized world.
Saben en mi tiempo, una fruta como esta habría sido una gran noticia en todo el mundo.
I show you all the kingdoms of the world, in a moment of time.
Te muestro todos los reinos del mundo, en sólo un momento.
Might make all the difference in the world as time goes by.
Podría importar muchísimo con el tiempo.
Captain Crane, if we waste any time at all here there may be no survivors left anywhere in the world.
Capitán Crane, si perdemos tiempo aquí no habrá sobrevivientes en ninguna parte del mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]