English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / And then you just

And then you just translate Spanish

6,727 parallel translation
Well, I mean, you're the one wielding all this, like, future knowledge as a warning of what's gonna happen, and then you just pick and choose whatever works for you.
Bueno, me refiero a que el único empuñado de todos es, como futuro conocimiento una advertencia de lo que va a ocurrir, y luego lo escoges y escoges lo que funcione para ti.
My grandma says that they used to just knock you out, and then you just wake up with a baby.
Mi abuela dice que usaron sólo noquearte, Y luego te despiertas con un bebé.
You know, I just used to get pushed around at work, and then I just started to dominate, and now it's all happening.
Sabes, solían empujarme en el trabajo, después empecé a dominar, y ahora todo está sucediendo.
Why don't you guys head on upstairs and then, uh, when I call you back downstairs, it'll be just like we planned, right?
¿ Por qué ustedes no van arriba... y luego cuando los llame... será como lo planeamos, cierto?
I am exhausted from work, and we we both need to be up in a couple of hours, so we're gonna go upstairs, and I'm just gonna turn on the night-light, and then you don't need to be scared of the dark, okay?
Estoy exhausta del trabajo... y ambas debemos levantarnos en un par de horas... vamos a subir las escaleras y voy a encender la lucecita... y luego no tendrás que estar asustada de la oscuridad, ¿ sí?
Well, you just give me a minute and then maybe I can... make you... feel... better.
Solo dame un minuto... y quizá pueda... hacerte, sentir, mejor.
We need to just get through this transition, and then you should leave for good.
Solo necesitamos atravesar esta transición, y luego deberías irte para siempre.
Just put them down wherever there's space, and then go back to where I found you.
Ponedlo en cualquier sitio donde haya hueco, y volved donde os encontré.
You just ruined my life and then dumped me.
Sólo arruinaste mi vida y después me dejaste.
It's then carefully sealed into one of these, labelled and sent to the laboratory where it undergoes a series of processes that, in the end, produces a barcode - just like you see in the supermarket.
Después será cuidadosamente sellada en uno de estos, etiquetado... y enviado al laboratorio donde se realizarán una serie de procesos... que al final produce un código de barras... similar a las que ven en los supermercados.
I just thought, if I was rich or famous, you know, then I could make'em proud and then they'd love me for real.
Pienso que si fuera rico o famoso, ellas estarían orgullosas de mí y me amarían de verdad.
Normally, I would just blow your kneecaps off, but then you might detonate the bomb, and that's a risk I just can't take, so... you're either gonna have to take off your vest, or I'll just put one between your eyes.
Normalmente te volaría las rodillas y ya está, pero entonces puede que detonases la bomba, y ese riesgo no lo puedo asumir, así que... o bien te quitas el chaleco, o te pongo una bala entre los dos ojos.
And then you came in and were just as lame as I was.
Y luego tú llegaste y apestabas tanto como yo.
You know, that her friend could bring her home, and then I just offered to drive her car back for her.
Bueno, que su amigo la podía traer y entonces me ofrecí a traer su coche de vuelta.
I know how important your Easter is and I would never ask, except that the Falcos are traveling overseas next week, and if you could just smooth things over with Mrs. Falco, then maybe they can move up the liquor license hearing.
Se cuan importante son tus Pascuas, y nunca preguntaría, excepto que los Falcos están viajando por el mar la semana que viene, y si puedes arreglar las cosas con la Sra. Falco, entonces quizás se pueda agilizar la petición de licencia de alcohol.
And you can't just drop a bomb on me like our friendship ending and then refuse to tell me what happened.
Y no puedes lanzarme una bomba como que nuestra amistad se acaba y luego negarte a contarme qué pasó.
and in case you hadn't noticed, you've been, like, a total absentee dad for the last 15 years, so you can't just come in and criticize me and then not call me again for six months,
pero ahora mismo, estoy tratando de averiguar quién soy y lo que se supone que soy, y en caso de que no hayas notado, has sido, como, un papá ausente los últimos 15 años, así que no puedes venir y criticarme y luego no llamarme de vuelta por seis meses, lo que...
You know how you have those certain friends who you don't see for years and then when you see them again, I's like nothing's changed, and you can just pick right up where you left off?
¿ Sabes cómo es cuando tienes esos amigos que no ves por años y luego cuando los ves de nuevo, es como si nada hubiera cambiado, y puedes retomar justo donde lo dejaron?
I'm just saying even if this does work, it's only one dose, and, as you said, if-if the tumor is inoperable, then it only gives you time.
Solo estoy diciendo que aunque esto funcione, solo es una dosis, y, como dijiste, si el tumor no se puede operar, entonces solo te da tiempo.
Then you get up and just walk away.
Entonces te levantas y te vas.
Lizzy, just think, first you and Kate are walking on a treadmill, then you're walking down the aisle...
Lizzy, tú piensa, primero Kate y tú camináis en una cinta de correr, luego, camináis hasta el altar...
Yeah, I mean, I think we could talk about it after the baby comes just'cause then we'll finally know what it's like to be parents, and we'll have a better idea of, you know,
Sí, quiero decir, Creo que podríamos hablar de ello después de que nazca el bebé causa justa entonces vamos finalmente sabemos lo que se siente al ser padres, y vamos a tener una mejor idea de, ya sabes,
Well, then why don't you just quit your job and do it?
Bueno, entonces ¿ por qué no acaba renunciar a su trabajo y hacerlo?
You know, we don't have the capitol they have so if we could just get them to purchase where we can't purchase then I think with our expertise and their capitol we can make something work.
Ya sabes, no disponemos de la capital tienen así que si pudiéramos conseguir que comprar donde no podemos comprar entonces creo que con nuestra experiencia y su capitolio que puedo hacer trabajo algo.
- Ah, well... you just tell her the truth, that you met a handsome, slightly older man who swept you off your feet and then left town.
Bueno... Solo dile la verdad, que conociste a un hombre apuesto, ligeramente mayor que perdió el control y luego dejó la ciudad.
Well, then I'll just stand here and tell you what to do.
Bueno, entonces me quedaré aquí y les diré qué hacer.
And then maybe if we're lucky, if we're very lucky, there's proof that Raul threatened Michaels and Lange, just like he threatened you.
Y entonces tal vez si tenemos suerte, si tenemos mucha suerte, no hay prueba de que Raúl amenazó Michaels y Lange, al igual que lo amenazó.
Well, you just go ahead and you get out that money, and then you can tell me all about it.
Bueno... tú sigue adelante y consigue ese dinero... y luego me cuentas al respecto.
It's like this whole thing, you know, leading us here, it's like he wants you to think you have some power, and then he can just take it all away.
Es como que todo esto, ya sabes, el traernos aquí, es como que él quiere que creas que tienes algún poder, y luego solo te lo pueda quitar de golpe.
Here I am, just debating where to eat, and then, bam, there you are!
Aquí estoy yo, deliberando dónde comer, y, de pronto, ¡ ahí estás tú!
Just one more question and then I'll leave you to your, er... shared passion.
Sólo una pregunta más, y luego los dejaré con su pasión compartida.
Well, I guess we'll just wait here until it's time to go pick your grandmother up, and then we'll get her with you.
Supongo que esperaremos aquí hasta que sea la hora de buscar a tu abuela y después la traeremos para aquí.
Just... keep reading. So, you'll start at the altar, then the bridesmaids will come down with the groomsmen, and then I'll come down.
Sólo... sigue leyendo.
Oh, no, you can look good as the dumpee. Just tell him you were using me for sex, and then you were relieved when I called it off.
No mira puedes quedar bien diciendo que me usabas para el sexo y que ahora estás aliviada de que lo haya dejado.
You could just politely decline, and then not offer another alternative.
Puedes rechazarlo educadamente y dejarlo sin alternativa.
And then Gavin promoted me just to spite you.
Y entonces Gavin me ascendió sólo para fastidiarte.
People stop talking about it, and then it just continues and it makes you wonder, what is it gonna take?
La gente deja de hablar de ello, así que continua pasando, y hace que uno se pregunte : ¿ Qué tiene que suceder?
And then when we got back together, it was just weird bringing her around, knowing that you guys hated her.
Y después volvimos a estar juntos, y era raro tenerla cerca, sabiendo que ustedes la odiaban.
Harley just said you don't know what's coming, and then he started going on about the Black Swan.
Harley acaba de decir que no sé lo que se viene, y luego comenzó a hablar del Cisne Negro.
If you can't be real about this, Tom, then this section of the cast is gonna be left blank and everybody's gonna think that you just don't have enough friends to fill a cast.
Si no lo tomas en serio Tom, Ésta parte del yeso quedará en blanco. y todo el mundo pensará que no tienes suficientes amigos para llenarlo.
And then you slowly realised that wasn't possible and everything you'd imagined for your future just fell away?
- Y luego te diste cuenta que eso no es posible y todo lo que habías imaginado para tu futuro simplemente desapareció.
The two of you talking in secret on his return from the city and then pretending like you'd just seen each other the next morning.
Ustedes dos hablando en secreto a su regreso de la ciudad y entonces fingieron haberse visto a la mañana siguiente.
It's, like, exactly what I mean. I go get you peanuts, like you ask, and then one mistake, and you just give up and walk away.
Esto es, exactamente, lo que quise decir, fui a conseguirte tus cacahuetes, como me pediste y entonces un error, y te das por vencida y te vas.
You don't get to just come in here and lay that on me and then just what... Just walk away.
No puedes venir aquí y decirme eso y luego simplemente...
And then afterwards, do you wanna just, um, come back here and just talk?
Y después de eso, ¿ te apetecerá volver aquí y charlar un rato?
Just then you said you didn't kill me, and I... I didn't remember, but now I do.
En el momento que has dicho que no me mataste, no me acordaba, pero ya sí.
Just until you've weighed everything out, and you... and then we'll know, and we'll do it.
Solo hasta que lo hayas sopesado y... entonces lo sabremos y lo haremos.
Oh, first you're just going out, then all of a sudden she's got almond milk and work clothes at your place.
Primero solo estáis pasando el rato y de repente ella tiene leche de almendras y ropa de trabajo en tu casa.
You know, if I can see I'm going to land on my left, then I just jump and miss a few.
Ya sabes, si veo que voy a acabar con el izquierdo, pues salto unos cuantos peldaños.
I just... to walk with you, and then I'll... I'll go.
Solo... para hablar contigo, y luego... me iré.
Just got and relate to the public, give Flaherty his reach-around, and then you can leave.
Sólo vete a relacionarte con el público. Dale a Flaherty ese gusto y luego te vas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]