Attorney translate Spanish
14,817 parallel translation
You speaking for the Attorney General or is this off the cuff?
¿ Hablas por la fiscal general o esto es extraoficial?
Does the Attorney General want me removed?
¿ La fiscal general quiere que me saquen?
The reason Axe wasn't in the Towers on 9 / 11 with the rest of his company was because he was at his attorney's office going over his severance package.
La razón por la que Axe no estaba en las Torres el 11 / 9 con el resto de su empresa fue porque estaba en la oficina de su abogado revisando su indemnización.
The Attorney General and I signed off on Connerty in part because of his integrity.
El fiscal general y yo aprobamos a Connerty en parte por su integridad.
T. Received the US Attorney's Award for Excellence in the Prosecution of Fraud.
T. recibió el premio de la fiscalía a la excelencia en el enjuiciamiento de fraude.
You have the right to an attorney.
Tienes derecho a un abogado.
Maybe the Attorney General will grace you with a presence on the podium, class the thing up.
Tal vez el Procurador General gracia Con una presencia en el podio, clase la cosa.
It's an uncommon day when the U.S. Attorney himself comes by.
Es un día raro Cuando el Procurador EE.UU. mismo viene por.
Honey, this is the US Attorney.
Miel, este es el fiscal federal.
Soon, probably within the hour, uh, Adam DeGiulio from the Attorney General's office will walk in here and take us off the Axelrod case.
Pronto, probablemente en menos de una hora, Adam DeGiulio de la oficina de la fiscal general entrará aquí y nos sacará del caso Axelrod.
Now the Attorney General thinks it best that my office drop its pursuit of Axe Capital.
Ahora la fiscal general cree que es mejor que mi oficina deje de perseguir a Axe Capital.
The US Attorney's office has made a considered decision to pursue and prosecute precisely this new brand of criminal.
La oficina del fiscal de EE. ha tomado una decisión meditada de procesar y enjuiciar precisamente a este nuevo tipo de criminales.
You are a target for the Attorney General now.
Eres un objetivo para la fiscal general ahora.
In all her defense-attorney-destroying glory.
En todo su esplendor destructor de abogados defensores.
The District Attorney appreciates your efforts, but our office will be handling the case from here.
La fiscal agradece sus esfuerzos, pero nuestra oficina se hará cargo del caso.
If, God willing, your firm doesn't collapse under the weight of the chickens and the fruit baskets you've been collecting from your indigent clientele, there will come a time when you need to ask a favor of the District Attorney's office.
Si, Dios mediante, su estudio no se viene abajo por el peso de las gallinas y las frutas que estuvieron cobrando de su clientela indigente, llegará el momento en que necesiten un favor de la fiscalía.
About that favor... you wouldn't happen to have the number for the U.S. Attorney's office?
Sobre ese favor, ¿ no tendría el número de la oficina de Fiscales Federales?
That's solely determined by the U.S. Attorney's office, a.k.a. the Feds, who are probably just as douchey as you are, but at least they can deliver on their promises... and their threats.
Eso lo determina exclusivamente la oficina de Fiscales Federales. Ellos serán tan miserables como usted, pero al menos pueden cumplir sus promesas y sus amenazas.
- Attorney General's office.
- Fiscalía General.
As I see it, the District Attorney's office would like to receive credit for any arrests that arise from Mr. Grote's testimony.
Creo que la fiscalía quiere llevarse el mérito de todo arresto producto del testimonio del Sr. Grote.
Madam Attorney General?
Señora Fiscal General?
Madam Attorney General.
Señora Fiscal General.
Is it the attorney general?
¿ Es el fiscal general?
And as his attorney, I will note that in his contract there is a buy-out clause.
Como su abogado, diré que en su contrato hay una cláusula de compra.
I've asked Bob Fessler to sit in, he's the school's attorney, to advise us on any legal issues we might be brushing up against.
Le pedí a Bob Fessler venir. Es el abogado de la escuela. Nos aconsejará en cualquier asunto legal que pueda surgir.
Tom Endler, your union-appointed attorney.
Tu abogado asignado por el sindicato.
You're free to hire your own attorney out of your own pocket.
Puedes contratar tu propio abogado de tu bolsillo.
Plus attorney's fees.
- Más honorarios de abogacía.
Falls under attorney-client privilege.
Privilegio de abogado y cliente.
Well, as your attorney, I'm advising you to do it anyway.
Como tu abogado, te aconsejo que lo hagas.
You have a right to an attorney. If you cannot afford an attorney, one will be provided for you.
Si no puede pagar a un abogado le asignaremos uno.
My mom's not an attorney right now.
Mi madre no ejerce de abogado ahora.
I have a cousin who's a defense attorney.
Mi sobrino es abogado defensor.
You get out of here right now or I will call my attorney.
O te vas ahora mismo de aquí o llamaré a mi abogado.
Laurel Lance, district attorney's office.
Laurel Lance, oficina del fiscal del distrito.
On behalf of Mayor Adams and everyone at city hall, I'm very sorry to announce the death of assistant district attorney Laurel Lance.
En nombre del alcalde Adams y de todo el ayuntamiento, lamento mucho anunciar la muerte de la ayudante del fiscal del distrito Laurel Lance.
Tonight, I asked district attorney Wallace to issue arrest warrants for these so-called vigilantes, beginning with Mr. Davis'attacker the Black Canary.
Esta noche, le he pedido al fiscal del distrito Wallace que emita órdenes de arresto contra estos llamados justicieros, empezando por Black Canary, la atacante del Sr. Davis.
By now, everyone knows that Laurel was killed in the Iron Heights prison riot, and while it's true that she was an assistant district attorney, that's not what she was doing there that night.
Por ahora, todo el mundo sabe que Laurel fue asesinada en el motín de la prisión de Iron Heights, y aunque es cierto que era asistente del fiscal del distrito, eso no era lo que estaba haciendo esa noche.
District Attorney Remz has taken on a new position as my deputy mayor, and I would like you to succeed him as D.A.
El Abogado Remz del Districto ha tomado una nueva posición como mi alcalde sustituto y me gustaría sucederle en su D.A.
So are you gonna do it, be district attorney by day and Black Canary by night?
¿ Así que vas a ser, la abogada del distrito en el día y Canario Negro en la noche?
Look. ever since HIVE had D.A. Bray killed, the district attorney has 24 / 7 protection.
Mira, desde que HIVE tuvo a D.A. Bray asesinado, el abogado del distrito tiene un 24 / 7 de protección.
Are you threatening an assistant district attorney?
¿ Está amenazando a un abogado asistente del distrito?
Probably should have taken your advice, district attorney Lance.
Quizá debí seguir tu consejo, abogada del distrito.
Becoming district attorney's something that you've worked the better part of 3 years for.
Convertirte en abogada del distrito es algo que has trabajado por tres años.
Only not even my soft-hearted partner will take your case, or any other self-respecting attorney in Hell's Kitchen.
Y ni siquiera mi socio de buen corazón tomará tu caso, ni ningún abogado que se precie en Hell's Kitchen.
The attorney general is resigning.
La procuradora general va a renunciar.
Would you like to remain as attorney general?
¿ Quieres seguir como procuradora general?
This afternoon, we interviewed the attorney general.
Esta tarde, entrevistamos a la procuradora general.
It's the attorney general's word against Heather's.
Es la procuradora contra Heather.
The attorney general says you pressured her to look into Lucas Goodwin's claims- -
La procuradora dice que usted la presionó a investigar los dichos de Goodwin...
I've read the attorney general's statement.
He leído la declaración de la procuradora.