Austrian translate Spanish
791 parallel translation
Film was founded in Austrian film archive in Wien in July of 2003.
La película fue encontrada en el archivo Austriaco de Viena en junio del 2003.
Base of Austrian army in Sombor 1787.
Base del ejército Austriaco en Sombor, 1787.
Fighting bravely, Karadjordje became sergeant in Austrian army, but he was homesick.
Luchando valerosamente, Karadjordje... llega a sargento en el ejército austriaco, pero extrañaba su tierra.
The folowwing day, a delegate from the Austrian Prison Administration accompanies the Safety Commission in their monthly inspection.
Al día siguiente, un delegado de la Administración Penitenciaria Austríaca acompaña la Comisión de Seguridad de la Prisión en su inspección mensual.
The Austrian silent film "Mozart, life, love and suffering" ( 1921 ) had been considered lost for over three quarters of a century.
La película muda austriaca "Mozart, vida, amores y sufrimientos" ( 1921 ) había sido considerada durante tres cuartos de siglo como desaparecida.
Special thanks to the Austrian Forum di Roma culture.
Nuestro especial agradecimiento al Foro Austriaco di cultura en Roma.
Decree of the Austrian Federal Counsel
Decreto del Consejo Federal Austríaco.
The big ski race is performed by German, Norwegian and Austrian master skiers.
La gran carrera de esquí es practicada por grandes esquiadores alemanes, noruegos y austriacos.
I have to get 500 schillings... [Austrian currency at the time]
"Necesito urgentemente 500 Schillinge..."
The only surviving print of this movie was restored by the Austrian Film Archive using the surviving intertitles.
La única copia conservada de esta película ha sido restaurada por el Östrerrichischer Filmarchiv en cuanto a imágenes y reconstruida con los intertítulos conservados.
When necessary, I fly across the line, and play the clown, or the Austrian officer.
Y cuando es necesario, cambio de bando, y hago de payaso, o de Oficial Austriaco.
When were you on Austrian territory last?
¿ Cuándo estuvo por última vez en territorio austriaco?
The Russian Army has been on Austrian territory ever since the war started.
El ejército ruso ha estado en territorio austriaco desde que empezó la guerra.
" My dear cousin, as you cross the Austrian border...
"Mi querido primo, Cuando cruces la frontera austriaca..."
Napoleon was a lieutenant too... and an Austrian princess married him.
Napoleón también fue teniente y se casó con una princesa austriaca.
Maybe also englishmen or austrian!
¡ Quizá incluso inglés o austriaco!
The King fought victoriously in Thuringia against the French and the Imperial Austrian army.
El Rey luchó en Thuringia victoriosamente contra los franceses y el ejército imperial.
- tomorrow you'll see a pity it isn't today then we could eat our fill with good Austrian food will you join me?
Qué pena que no sea ya hoy. ¡ Podríamos obtener buena cocina austriaca! ¡ Ven conmigo!
I am an Austrian, you're a Prussian or shouldn't I say what I think, just out of politeness?
¿ O es que por cortesía no voy a decir lo que pienso? ¿ Ya vuelves a empezar?
Hans the Austrian Supreme Command has occupied the castle
Hans... El alto mando austriaco ha ocupado el palacio.
Corporal, you go to the King at once report to him that Field Marshal Daun and the Austrian headquarters are stationed at Lissa castle repeat
¡ Guardia, vaya hasta el Rey enseguida! Informe : el mariscal Daun y todo el cuartel general austriaco están en el castillo de Lissa.
I only told him he should flee because the Austrian high command was stationed in the castle you shouldn't have told your husband that he's a Prussian
¡... es prusiano! Creo que es suficiente, Excelencia para llevar a la condesa ante un consejo de guerra.
I beg your pardon, your majesty you must be mistaken, these are the Austrian headquarters not any longer
Perdone, Majestad... se equivoca Ud. Éste es el cuartel general austriaco... Lo era...
This road was built by the Austrian Army.
Esta carretera fue construida por el ejército austríaco.
Austrian.
- Austriaca.
Are these all the Austrian magazines you have?
- ¿ Son todas las revistas austriacas?
They've sent my Austrian magazines.
Me han enviado las revistas austriacas.
You asked me to arrange a dinner for the French and Austrian ambassadors and their wives.
Pediste que preparase una cena para los embajadores de Francia y Austria.
We're all going down to Munich tomorrow... and then we're going down to the Austrian Tirol.
Todos vamos a ir a Munich mañana... y luego iremos al Tirol Austriaco.
I love the people in the little Austrian towns.
Amo las personas De las pequeñas ciudades austríacas.
I hate to think who pays the bill when that young Austrian takes you out.
Y quién sabe cuanto cobra ese austriaco cada vez que los acompaña.
The heir to the Austrian throne rounded up with this Szeps by the police.
El heredero al trono de Austria rodeado de ese Szeps y por la policía.
The Austrian's.
El de la austriaca.
Well, what about the Austrian alliance?
¿ Y qué hay de la alianza con Austria?
The Austrian alliance will be preserved, providing I go quietly.
La alianza con Austria será preservada, siempre y cuando me vaya en silencio.
- The Austrian ambassador? - Yes.
- ¿ El embajador de Austria?
To the Austrian embassy.
A la embajada de Austria.
"Foreigner, Austrian, leech."
"Extranjera, austriaca, sanguijuela".
Austrian soldiers to shoot us down.
Soldados austriacos para matarnos.
The Austrian.
La austríaca.
- Austrian!
- ¡ Austríaca!
Down with the Austrian committee! Enough! I am not even mentioning the aristocrats in the Church who are calling for their country's defeat, because that defeat would reinstate their privileges.
Hablo de los aristócratas que ayudan a derrotar a su país para recuperar sus privilegios.
Her Majesty, Madame Veto, betrays because she's Austrian... because she is arrogant and because she hates France.
La "señora Veto" traiciona porque es austríaca, orgullosa, y odia a Francia.
She betrays because she thinks that the army of her nephew the Austrian Emperor will re-establish her absolute power.
Porque cree que su sobrino el Emperador de Austria restablecerá su autoridad absoluta.
We need to be sure. We need to know that our men, before offering their chest to the Austrian cannons, will have carried out justice on the criminal leaders! Those criminal leaders who put the interest of their caste above the interest of their country.
Nos falta la seguridad de que antes de enfrentarse a los austríacos, nuestros hombres ajusticiarán a los criminales que anteponen el interés de su casta a la salvación de su país.
The Austrian Emperor will welcome us with his army of Jesuits and Janissaries.
Y en París no hay forma de huir a la montaña. ¿ Nos recibirá Robespierre en el barrio de Saint-Antoine?
This money is personally offered by the Austrian emperor.
¡ Deberíamos enviarlos a galeras! Los 30 céntimos son del Emperador de Austria.
They want to show me a new Austrian film.
Quieren mostrarme una nueva película austríaca.
About an Austrian film that... -
Algo sobre una película austríaca que...
- An Austrian archduke's been murdered.
- Poca cosa, señor. - Un archiduque austríaco asesinado.
Daun and the Austrian headquarters are stationed in Lissa I've already thought so.
Majestad, los generales esperan.