Avalon translate Spanish
400 parallel translation
I'll show you the isle of Avalon where king arthur died And the holy grail Is buried.
Verá la isla de Avalon, donde murió el rey Arturo, y está enterrado el Santo Grial.
'Goodman Trio Plays for the Charity Gala Avalon.'
"El Trío Goodman Tocará en Baile Beneficio en Avalon"
- We just play Avalon.
- Tocamos para beneficencia en Avalon.
Frankie Avalon Angie
Frankie Avalon, Angie.
! - Kelley : It's your Avalon lady.
- La señorita de Avalon.
Oh, sorry about that, Avalon lady.
Lo siento, señorita de Avalon.
And we might even have a spin-off... on a new movie that's coming out... with Frankie Avalon and Annette Funicello... called "Beach Ball Piles."
Quizás hasta hagamos una versión de una nueva película con Frankie Avalon y Annette Funicello llamada, "Montones de Pelotas de Playa".
A major injury accident... a collision on the Colden State Freeway... northbound on the Clendale Freeway... and San Diego Freeway northbound north of Avalon.
Un accidente... en la autopista Golden State hacia el norte en Glendale... y la autopista San Diego hacia el norte por Avalon.
And the Avalon and the Garrison.
Y el Avalon y el Garrison.
And back then, I guess the person I admired the most was Frankie Avalon.
Y en ese entonces, supongo que la persona que más me admiraba era Frankie Avalon.
Anyway. vampire weekend's playing this secret show at the avalon and my cousin got me vip tickets.
De todos modos, el vampire weekend representa este espectáculo secreto el avalon y mi primo me consiguió entradas VIP.
We were coming up on a bus on... ( INDISTINCT ) Easy.
Veníamos en autobús desde Avalon.
And then we came to Avalon.
Luego llegamos a Avalon.
We're getting farther and farther away from Avalon.
Cada vez nos alejamos más de Avalon.
It was hotter at Avalon.
Hacía más calor en Avalon.
When we lived in Avalon, nobody ate.
En Avalon, nadie comía.
Couple of years ago, I went to see the house on Avalon.
Hace unos años fui a la casa de Avalon.
They attacked police with rocks, bricks and bottles before some 100.... MAN 2 : - -officers sealed off the four-block area in the vicinity of 116th Street and Avalon Boulevard.
Asaltaron a la policía con piedras, ladrillos, botellas antes de que unos cien policías cerraran las cuatro cuadras en el área de la calle 1 1 6 y el Avalon Boulevard.
Look at Frankie Avalon.
Mira a Frankie Avalon.
Margaret thinks Frankie Avalon is sexy.
Margaret dice que Frankie Avalon es sexy.
In response to that disaster and the loss of the submarine Scorpion... three years later... the Navy developed two deep diving rescue submersibles, the Mystic and the Avalon.
En respuesta a ese desastre y a la pérdida del Scoroion... tres años más tarde... Ia Armada desarrolló dos sumergibles de rescate a profundidad, el Mystic y el Avalon.
Let's go to our science editor Eric Parker in Mount Avalon, Washington. Eric?
Vamos a ver al editor científico Eric Parker, en el Monte Avalon. ¿ Eric?
From there, a helicopter will fly us to Mount Avalon.
Y desde allí, un helicóptero nos llevará hasta el Monte Avalon.
There are no plans to explore the volcanically active mountains in the Cascade range, including Mount Avalon.
No hay planes de exploración de los volcanes de la Cordillera de las Cascadas, incluyendo el Monte Avalon.
And of the events that occurred at Mount Avalon between 11 and 13 November 1994, mine stands as the only record.
Y de los sucesos que tuvieron lugar en el Monte Avalon en 1994, no queda más constancia que mis notas.
This is Larry Barrington at the Avalon Foundation.
Soy Larry Barrington de la Fundación Avalon.
Our first guest this evening... is Frankie Avalon.
Nuestro primer invitado de hoy es Frankie Avalon.
Avalon, oh, Avalon.
12 AÑOS DESPUÉS Avalon, oh, Avalon.
Oh, Avalon, bright Avalon, think me not a fool.
Oh, Avalon, luz de Avalon, no me tengas por loco.
This is Avalon, the resting place of King Arthur himself.
Esto es Avalon, el lecho del Rey Arturo.
This is Avalon, the shadow realm of the Round Table.
Esto es Avalon, el espíritu del reino de la Mesa Redonda.
We'll cruise the Avalon Harbour at sunset. Champagne on board.
Atravesaremos Ia bahía de avalon al atardecer botellas de champaña a bordo.
BABYLON 5 3x13 "A LATE DELIVERY FROM AVALON"
BABYLON 5 3X13 "ENVÍO PERDIDO DE AVALON"
They took me to the island of Avalon to heal.
Me llevaron a la isla de Avalon para curarme.
The ladies couldn't take him to Avalon, couldn't heal him until this was done.
Las damas no podía llevarlo a Avalon, no podían curarlo hasta que se hiciera esto.
Sylvester Fitch, 109 Avalon brown corner house, upstairs.
Sylvester Fitch, 109 Avalon casa marr � n en la esquina, segunda planta.
We turn off here for Avalon.
Estamos aquí para desactivar Avalon.
'Way over there, beyond those hills... is an island, called Avalon.
Más allá, detrás de las colinas hay una isla llamada Avalón.
I went to Avalon... not with the Holy Grail, but... but with something much more precious to me.
No a recobrar el Santo Grial, sino algo más valioso para mí.
It's Avalon...
Estamos en Avalon.
There are no mirrors in Avalon.
No hay espejos en Avalon.
Remember, Red... when we used to go dancing at the Avalon on Mackinaw island?
¿ Te acuerdas, Red, cuando íbamos a bailar a Avalon en Macana Island?
If it wasn't about makeup or Frankie Avalon, they didn't give a hoot.
Si no se trataba de maquillaje o de Frankie Avalon, no les importaba.
As I recall I took a while to get past those pages myself.
- AVALON LANDlNG - Si mal no recuerdo a mí también me llevó un rato pasar de ellas.
Only what I've picked up watching old Frankie Avalon movies.
Solo lo que aprendí en las películas de Frankie Avalon.
I should know, for I am Morgaine Le Fey..... priestess of the Isle of Avalon..... where the ancient religion of the Mother Goddess was born.
Yo debería saber, ya que soy Morgana La Vidente sacerdotisa de la Isla de Avalon donde nació la antigua religión de la Diosa Madre.
The Saxon barbarians swept into my country..... killing Christians and followers of Avalon's goddess alike.
Los bárbaros sajones irrumpieron en mi país matando a cristianos y a seguidores de la diosa de Avalon.
Unless one great leader could unite Christians..... and followers of the old religion..... Britain was doomed to barbarism..... and Avalon would vanish.
De no ser por un gran líder que unió a cristianos y a adeptos de la antigua religión Britania sería de los bárbaros y Avalon hubiese desaparecido.
She relished the power of Avalon.
A ella le encantaba el poder de Avalon.
Like Joseph of Arimathea...
Como José de Arimatea, fui a Avalon.
It's Avalon... Journey's end, Sir Rupert.
Estamos en Avalon.