Barrio translate Spanish
11,174 parallel translation
I live alone, and there have been some break-ins in my neighborhood.
Vivo sola, y han habido robos en el barrio.
It's most likely he received them mistakenly as change in a Russian neighborhood.
Lo más probable es que se las dieran... por error como cambio, en un barrio ruso.
Why, it's just your average neighborhood diner.
¿ Por qué, no es como las cafeterías de tu barrio?
'Cause I-I... my first time in the Barrio.
Porque yo-yo... mi primera vez en el Barrio.
It's not the Barrio, and I'm pretty sure your driver will keep your car safe.
No es el Barrio, Y estoy bastante seguro de su conductor mantendrá su coche seguro.
And it's a good thing, too, because not one person was home in this neighborhood when I rang the doorbells.
Y es una buena cosa, también, porque no había una persona casa en este barrio cuando llamé los timbres.
The whole neighborhood's gone dark.
Todo el barrio está sin energía.
It's a bad neighborhood.
Es un mal barrio.
An evacuee from some godforsaken slum where he'd never known anything but abuse.
Un evacuado de un barrio olvidado por Dios donde él nunca conoció otra cosa que el abuso.
Not surprising, given the neighborhood that he came from.
No es de extrañar, dada la barrio que venía.
Miguel Santos was a pothead from a completely sketched neighborhood.
Miguel Santos era un porrero de un barrio completamente dibujado.
Shouldn't you be looking in the barrio?
¿ No deberías estar buscando en el barrio?
I'm as bad as the backward dumbasses in his old neighborhood.
Yo soy tan malo como los atrasados dumbasses en su antiguo barrio
Mickey said something about guys from the old neighborhood.
Mickey dijo algo acerca de chicos del barrio antiguo
It's a very good neighborhood in that respect.
En ese sentido es un barrio muy bueno.
What are you doing in this neighborhood?
¿ Qué estás haciendo en este barrio?
Well, I don't want everyone knowing what the hell I was up to, so I figured I should get a place out of the neighborhood.
Bueno, no quiero que nadie sepa dónde coño me crié, así que, supuse que debería tener una casa fuera del barrio.
Because that girl wants her kids out of the neighborhood, and they should be out of the neighborhood.
Porque esa chica quiere sacar a sus hijos del barrio y deberían estar fuera del barrio.
I think I found where Bob and Carol live, and not a safe house, but in a family neighborhood.
Creo que he encontrado dónde viven Bob y Carol, y no es una casa segura, pero es un barrio familiar.
" Marcel controls the quarter.
Marcel controla el barrio.
Thank you... A couple hundred vampires in the quarter.
Gracias... unos cientos de vampiros del barrio.
News breaks there's a killer loose in the quarter, tourism is gonna drop, and who are your vampires gonna feed on then?
Las noticias dicen que hay un asesino suelto en el barrio, la afluencia de turistas va a bajar, ¿ y de quién se van a alimentar tus vampiros entonces?
Spencer wasn't just in the neighborhood.
Spencer no estaba solo por el barrio.
And that's the day the good people can take this neighborhood back from the gangs.
Y ese es el día en que la gente honrada puede recuperar su barrio de las bandas.
He's from our old neighborhood.
Es de nuestro viejo barrio.
Still in the neighborhood?
¿ Sigues viviendo en el barrio?
Middle class suburb.
Barrio periférico de clase media-alta.
So then the neighborhood itself might be the connection to him.
Entonces el barrio podría ser la conexión con él.
♪ I'm whiling'on the block, like, "Why you do that, baby?" ♪
* Me vuelvo loca en el barrio, en plan "¿ Por qué haces eso, nena?" *
Since I was in the neighborhood, I thought I'd offer folks a free, no-obligation inspection.
Desde que estoy en el barrio, he pensado en ofrecerle a la gente una inspección gratis y sin compromiso.
People from my neighborhood don't get scholarships.
La gente de mi barrio no obtiene becas.
Just... a girl in the neighborhood.
Acaba de... una chica en el barrio.
On our street, a trader buried a man alive and the man died.
En nuestro barrio, un comerciante enterró vivo a un hombre y el hombre murió.
If you want to waste your time, go teach in an inner city high school.
Si queréis perder vuestro tiempo, id a enseñar a un instituto de barrio pobre.
This a nice neighborhood!
¡ Este es un buen barrio!
And her home address is Sesame Street?
¿ Y su dirección es Barrio Sésamo?
Why aren't you out canvassing the neighborhood?
¿ Por qué no están ahí fuera registrando el barrio?
New kids on the block want to make it known that they mean business.
Nuevos chicos en el barrio que quieren para dar a conocer que van en serio.
You think there are county registered blueprints in a Mexican slum?
¿ Crees que hay planos del condado registrados en un barrio pobre de México?
Also, coincidentally, they're meeting us in my neighborhood.
También es casualidad que nos vengan a buscar a mi barrio.
The neighborhood is unrecognizable.
El barrio está desconocido.
Hey, one thing, when did we move to this neighborhood?
Oye, una cosita, ¿ cuándo nos vinimos al barrio?
Who wants to go with me to see my neighborhood?
¿ Quién me acompaña a conocer mi barrio?
Listen, seeing my neighborhood from when I was little interests me a lot more than Lope de Vega or Viriato, I assure you.
Oye, me apetece ver mi barrio de cuando era pequeño mucho más que conocer a Lope de Vega o a Viriato, os lo aseguro.
So this is your neighborhood.
Así que este es tu barrio.
The little girl in red will be the cutest girl in the neighborhood.
La niña de rojo va a ser la tía buena del barrio.
In this neighborhood, her car could have been stolen.
En este barrio, le podrían haber robado el coche.
Huh, never seen that kid around the neighborhood.
Jamás había visto a ese niño por el barrio.
Your next up-and-coming Al-Qaeda, your friendly neighborhood despot.
Tu siguiente Al-Qaeda, tu amable déspota del barrio.
He came from a tough neighborhood.
Provenía de un barrio marginal.
They're really old. It's a really quiet neighbourhood.
Y el barrio es muy tranquilo.