Big dreams translate Spanish
295 parallel translation
Your bright lights Your big dreams
Tus luces brillantes. Tus grandes sueños.
Yesterday we thought we could throw two people overboard, their ambitions, their big dreams...
Solo ayer decidimos tirar a dos personas por la borda con sus ambiciones, sus grandes sueños.
And so, in Boldon City, a small town with people of big dreams, their Flamingo Road had touched them all with ambition.
Y lo mismo ocurre en Boldon City, una pequeña ciudad, cuyas gentes tienen grandes sueños, donde la calle Flamingo los ha llenado a todos de ambición.
We had big dreams here, till the panic hit us.
Teníamos grandes sueños aquí, hasta que el pánico nos golpeó.
Great big dreams.
Magnificos grandes sueños.
Yes, great big dreams... with a man who's going places and has room for a passenger.
Sí, magnificos grandes sueños... con un hombre que va a lugares y tiene espacio para un pasajero.
I'M USED TO BEVISES WITH BIG DREAMS G IGANTIC HOPES, FANTASTIC ASP I RATIONS- -
Estoy acostumbrado a los Bevis con grandes sueños, gigantescas esperanzas... y fantásticas aspiraciones.
I'm not planning big plans for this baby or dreaming big dreams.
No tengo grandes planes ni grandes sueños para este bebé.
Big dreams.
Grandes sueños.
You don't have big dreams.
No tienes grandes sueños.
You have no big dreams.
No tienes sueños grandes.
A man should have big dreams right?
Un hombre debe tener grandes sueños?
You have many big dreams, but in heart, you're a little man.
Tiene sueños muy grandes, pero es un hombre pequeño.
All your crappy stories, your big dreams!
Tus historias disparatadas, grandes sueños.
How touching. - A little dork with big dreams. - But no experience.
¿ Pero ustedes no lo harían de celdas duras, criminales, ratas?
I had really big dreams.
Tenía grandes sueños.
We've always had such big dreams.
Nosotros teníamos grandes sueños.
Big dreams.
Un soñador.
He walked around... just like anybody. But inside, he wasn't like anybody. Cos he was doin'somethin about those big dreams.
El andaba por allí como cualquiera... pero, por dentro... él no era como ninguno... porque él hacía algo para realizar esos grandes sueños... algo que sólo un amor verdadero entendería.
Who'd buy it here in the country? What if I go to America and start a business? Such big dreams.
Quien lo compraria en este pais? Y si voy a America y comienzo un negocio? Grandes sueños.
Most of them are innocent kids with big dreams.
La mayoría son chavales inocentes con grandes sueños.
You, me typewriter and big dreams.
Es un caso típico de acoso sexual
Diane's got these big dreams in her head about gettin'away to- -
Diane tiene grandes sueños de escaparse a...
You were the one with big plans big dreams.
Tenías grandes planes y sueños.
Their little eyes fill with big dreams of the way life should be.
Sus ojitos se llenan de sueños de cómo debería ser la vida.
Such small eyes dreaming such big dreams.
Unos ojos pequeños con grandes sueños.
Small eyes dreaming such big dreams!
Ojos pequeños con sueños enormes.
Well, I gotta blame someone because Pacey's big dreams means I'm gonna have to finance another dropout's half-assed education.
Pues, tengo que culpar a alguien porque los sueños de Pacey implican que tengo que financiar otro retiro de la universidad.
I've had big dreams of a nice husband for her..
Que sueños tenía para Radha.. .. un buen esposo.
Big, wonderful dreams.
Grandes y maravillosos sueños.
A big discussion about freud and dreams?
¿ Un gran debate sobre Freud y los sueños?
In my dreams, you were a big, strong man, but for some reason, you were much older.
En mis sueños yo te vi un negro grande, fuerte, pero no sé porqué eras mucho más viejo
'Only you can hear and see behind the eyes of the sleepers, the movements and countries, and mazes and colours, and dismays and rainbows, and tunes and wishes, and flight and fall, and despairs and big seas of their dreams.'
Sólo tú puedes oír y ver detrás de los ojos de los durmientes, los movimientos, países, laberintos, colores y consternaciones y los arco iris y melodías y deseos y vuelo y la caída y desesperaciones y grandes mares de sus sueños.
My going's got nothing to do with big dreams.
Mi partida no tiene nada que ver con mis anhelos.
There'll be a big show in the Dreams Hall in the evening where you also are to appear.
Habrá un gran show en Dreams Hall por la noche y usted también tiene que estar allí.
Do you have any dreams of making it big... like Eikichi Yazawa and living in a house with a pool?
¿ No tienes otros sueños, otras ambiciones, ser como Eikichi Yazawa y tener una casa con piscina?
Have you ever had to cover your dreams with a big pile of dirt?
¿ Alguna vez has tenido que cubrir tus sueños con una gran pila de suciedad?
Me, right here... Who dreams of becoming a stand-up comedian. This story is based entirely around the fact that we had access to this nice big boat here and a lot of good-looking women...
Bien, lo que vas a ver aquí es una historia ficticia y vagamente construida que se trata de un camarero de un crucero, o sea, yo, que sueña con hacerse un cómico profesional.
Black and dark and soaked with dreams of big, big men and different ways that they might hold me and take me into their control.'
Negro y oscuro y empapado de sueños con hombres grandes y las diferentes formas en que me tomarían y me pondrían bajo su control ".
There is a big difference between dreams and reality, Saajan.
Hay una gran diferencia entre los sueños y la realidad, Saajan.
In your wildest dreams, Jimmy, did yeh ever think you'd be this big?
¿ Soñaste alguna vez que seríais tan grandes, Jimmy?
My dear Detective, it's all a bubble... the Dow, the NASDAQ, the AMEX, it's all one big bubble that floats on the dreams and ambitions of every American.
Todo es una burbuja. El Dow, el NASDAQ, el AMEX, son una gran burbuja. Flotan en los sueños y ambiciones de los norteamericanos.
Big ones you only see in dreams.
Tan grandes como sólo se ven en sueños.
But, no, you had to be a big star and spend § 300 parading around... crushing your brother's dreams and tossing my feelings aside!
Pero, no, tenías que ser una gran estrella y gastarte 300 dólares para desfilar... arruinando los sueños de tu hermano, y descuidando mis sentimientos.
I wanted to be "model". When one is small, one dreams big.
Yo quisiera ser "modelo" Cuando eres pequeño, sueñas grande.
I guess that I'll best... best remember him as my kid brother. On the beach. Dreams of hitting the big time on Broadway.
Supongo que lo mejor será... que lo recuerde como mi hermano menor... en la playa... soñando con triunfar como actor en Broadway.
You got big dreams?
¿ Tienes grandes sueños?
But really she was getting all dolled up for her big trip to Hollywood where dreams come true where the clock is always ticking closer to midnight.
Pero se estaba arreglando para llegar a Hollywood el país de los sueños donde el reloj siempre va hacia la medianoche.
Big important stars ask me to lunch and a shopping spree all the time in my dreams!
Las grandes estrellas siempre me piden que las acompañe ¡ en sueños!
Sweet dreams, big boy.
Que sueñes con los angelitos, grandullón.
Sweet dreams big boy.
Que sueñes con los angelitos grandullón.
dreams 154
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16