Bleu translate Spanish
255 parallel translation
And this is le train bleu.
Y éste es le train bleu.
Get my perfume, the Clair de Lune Bleu.
- Tráeme mi perfume Clair de Lune Bleu.
Bleu. Bleu!
- Bleu. ¡ Bleu!
Sacré bleu!
¡ Dios mío!
The Palace of Schönbrunn.
El Palacio de Schönbrunn. "Danube bleu".
You may call me "Cordon Bleu" Magoo.
Usted puede llamar a mí "Cordon Bleu" Magoo.
So you quit the "Rêve Bleu"?
¡ Hola, Viviane! - Dejaste el "Sueño Azul"?
Ex - "Rêve bleu" dancer!
¡ Ya! ¿ La del "Sueño Azul"!
You should have seen the Inspector when he found out I work at the Fétiche Bleu.
Deberías haber visto al comisario cuando le dije que trabajaba en el Fétiche Bleu.
Ladies and gentlemen, welcome to the Fétiche Bleu.
Damas y caballeros, bienvenidos al Fétiche Bleu.
- At the Fétiche Bleu.
- En el Fétiche Bleu.
Bleu du Maine.
Azul de Maine.
Bleu du Maine is a cheese from Maine-et-Loire.
El Azul de Maine es un queso de Maine-et-Loire.
Bleu du Maine?
¿ El Azul de Maine?
What cordon bleu.
Buen cocinero.
Sacre bleu!
¡ Sacre bleu!
Arrest Armand Denis and the girl.
Ledoux, vaya al Moulin Bleu y arresta a Armand Denis y a la chica.
- My dear, what a voice.
- Par bleu, ¡ me mandé una macana!
Isn't Le Bleu a bit heady for that?
¿ No es Le Bleu un poco intenso para eso?
Sacre bleu, non.
Sacre Bleu, no.
Le ciel, pardessus le toit si bleu, si calme, là, pardessus le toit... could twist the sinews of thy heart.
Le ciel, pardessus le toit si bleu, si calme, là, pardessus le toit "¿ Torció fibras de tu pecho?"
Bleu cheese, no, bleu cheese is just white cheese with a bunch of mold in it, man.
¿ Queso azul? , no, queso azul es sólo queso blanco. con un montón de moho encima, hombre.
Cheddar, Danish bleu, Edam?
- ¿ Cuál prefiere?
A little Danish bleu, please.
- Queso azul.
Le Fleuve Jaune et le Fleuve Bleu
El río Amarillo y el río Azul
Le Dieu Bleu for finishing first.
Le Dieu Bleu por terminar primero.
I'm gonna get me one of them solid gold leisure suits... and I can just strut around at Fontaine Bleu.
Yo me compraré un traje bordado en oro para lucirme por el vestíbulo del Fontaine Bleu.
* It was the Cordon Bleu for which I am most caring'*
* Fue el Cordon Bleu lo que más me gustaba *
I never ordered a brandy in my life wasn't Cordon Bleu.
Nunca he pedido un coñac que no fuese cordon bleu.
Cordon bleu. Zut!
- Quiero explicártelo.
Because I flunked out of Cordon Bleu... and-and because then I was fired by my father and my grandfather, and-and now the final ignominy - to be humiliated by theJulia Child of Cabot Cove.
Me despidió mi padre y luego mi abuelo. Y lo que pretenden, como remate final... es que me humille la niña lista de Cabot Cove.
Sacré bleu!
¡ Sacre bleu!
Est-ce que le ciel est bleu?
¿ Est-ce que le ciel est bleu?
What the devil is the engine driver up to? Stopping the train in the middle of a desert. Sacré bleu.
¿ Por qué diablos este tren se detiene en medio del desierto?
♪ Sacrebleu, what is this?
¡ Sacre bleu! ¿ Cómo es?
It's Cordon Bleu.
- Es Cordon Bleu.
Bleu, Rouge. Whatever.
Azul, rouge, lo que sea.
Cordon Bleu to Sniper.
Cordon Bleu a Sniper.
Cordon Bleu calling Onion snipers...
Cordon Bleu llamando a Onion snipers...
Cordon Bleu calling Onion Snipers...
Cordon Bleu llamando a Onion Snipers...
AFTER EATING HERE, EVEN YOUR FOOD TASTES LIKE CORDON BLEU.
Después de comer aquí, tus guisos parecen cordon bleu.
My father's idea of higher education was a summer at the Cordon Bleu.
Mi padre creía que tener educación era pasar un verano en el Cordon Bleu.
Très Cordon Bleu, Minnifield.
Muy Cordon Bleu, Minnifield.
Oh, sacre bleu. The fire, it is spreading!
Oh, sacre bleu el fuego se está propagando.
You know... what's that story... with the grandmother? ... Who gets swallowed by a whale...?
Esa abuela es comido por " Barbe Bleu'.
Clair de Lune Bleu.
- Clair de Lune Bleu.
Is it Bleu du Maine, perhaps?
¿ El Azul de Maine, quizá?
Ledoux, go to the Moulin Bleu.
¡ Está bien!
- He's a Cordon Bleu, you know.
Él es un cordon-bleu.
It's veau cordon bleu.
- Es TORO FLANDEADO.
Why?
Porque no conseguí pasar el Cordon Bleu.