English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / Buried

Buried translate Spanish

14,174 parallel translation
[Stacie] We all ended up at the first willow tree, but we didn't find anything buried under the tree.
Yo solo quiero ser amistoso. Eso sería una verdadera primera. Sí, pero... pero a partir de el gran punto de vista... no hay ninguna.
Wow, you and your sisters totally found the lost treasure buried under the town of Willows!
Estamos muy contentos de que podamos ir a lo largo de vuelta, señor. Señora... queríamos gracias Señor.
Besides, the entire Borden clan are buried in Fall River, including Lizzie.
Además, todo el clan Borden está enterrado en Fall River, incluyendo a Lizzie.
The, uh, flickering lights - - wired to timers buried in the walls.
Las luces parpadeantes... cableadas con temporizadores incrustados en las paredes.
Can I ask where Chester's buried?
¿ Puedo preguntar dónde fue enterrado Chester?
I can't confirm, but I have a guy who says they were blackmailed, the entire senate judiciary, and the stuff on them was buried... we're talking deep... black hole deep... the kind of deep that no one ever finds... the kind of deep that gets you
No puedo confirmar, pero tengo un chico que dice que fueron chantajeados, todo el poder judicial del senado, y las cosas en ellos fue enterrado... estamos hablando de profundidad... agujero negro profundo... el tipo de profundidad que nadie encuentra jamás... el tipo de profundidad que le consigue
Well, I am buried in work.
Bueno, estoy enterrado en el trabajo.
People rave over GMO's and it's buried.
La gente hablar sobre los OGM y enterrado.
Back in the'70s, the U.S. government buried nuclear waste in an old mine somewhere back here.
En los años 70 el gobierno americano enterró residuos nucleares en una vieja mina de aquí.
Yeah, very. Both the Fit-Step and the bones were buried in a pile of defecation, just like I thought.
Tanto el contador como los huesos estaban bajo una pila de heces, tal y como pensaba.
He was buried at Hereford Cathedral but he was baptised here.
Fue enterrado en la Catedral de Hereford pero fue también fue bautizado aquí.
Like, are you showing me your safe house or just the spot where you buried Rebecca?
Al igual, se le muestra mí su casa de seguridad O simplemente el lugar donde enterraste Rebecca?
He said that he raped and buried a woman.
Dijo que violó y enterró a una mujer.
It's upsetting enough that you were buried underground without anyone knowing but the police is trying to close the case before even starting an investigation.
Es lo bastante molesto que fueras enterrada sin que nadie lo supiera pero... la policía está intentando cerrar el caso incluso antes de empezar una investigación.
- Is that what you told Victor before you buried a knife in his neck?
- ¿ Es esto lo que le dijiste a Victor antes de clavar el cuchillo en su cuello?
Giving up where all the bodies are buried.
Diciendo donde están todos los cadáveres enterrados.
She's just buried her husband.
Ella acaba enterrado su marido.
.. I've just buried my husband.
.. Sólo he enterrado mi marido.
We can work together or get buried alive together.
Podemos trabajar juntos o que nos entierren juntos.
Just... the car is buried in the snow.
Solo que... el coche está enterrado bajo la nieve.
Uh, the car is buried and I'm poop-scooping it out, but it's gonna take a little while, so I'm gonna need you to baste the turkey.
El coche está enterrado y estoy rascando con una pala de caca de gato, pero nos va a llevar un tiempo, así que te necesito para que prepares el pavo.
King Julien VIII, he had a suggestion box. Until rebellion broke out and they buried him in it... alive!
El rey Julien VIII tenía un buzón de sugerencias hasta que estalló la rebelión y lo enterraron en él... vivo.
Where she buried her favorite pair of brass knuckles?
¿ La enterraron con su manopla preferida?
Was your sauce buried in a local time capsule during the bicentennial?
¿ Enterraron tu salsa en una cápsula del tiempo durante el bicentenario?
Well, ours is always getting buried in the couch.
El nuestro siempre está enterrado en el sofá.
Rumour has it he was buried with some of his best finds.
Se rumorea que estaba enterrado con uno de sus mejores hallazgos.
But it does say that the plane came straight down nose-first and pretty much buried itself in the ground.
Pero sí dicen que el avión cayó de morro y que prácticamente se enterró en el suelo.
Was he buried or cremated? _ Pics for your Facebook page?
¿ Fue sepultado o cremado? ¿ Fotos para tu página de Facebook?
I want to be buried here instead of at Staples Center.
Quiero ser enterrado aquí en lugar de en el Staples Center.
Did you put the backpack into the ground with Hector when you buried him?
¿ Puso la mochila en el suelo con Héctor... cuando lo enterró?
I may have buried the lead here.
Tal vez pasé por alto un punto importante.
So we have two bodies packed full of tainted Utopium buried in a shallow grave somewhere within sight of that water tower.
Así que tenemos dos cadáveres llenos de Utopium contaminado enterrados en una tumba poco profunda, desde donde se ve esa torre de agua.
How do you know whoever buried him didn't... extract the Utopium themselves?
¿ Cómo sabes que quienquiera que lo enterrara no... extrajo el Utopium él mismo?
I'm taking you to lockup, and when you get out, I'm gonna find a reason to put your ass right back in there until you realize that any connection you had to Callie is buried with Andrew.
Te voy a meter entre rejas... y al salir, encontraré una razón para poner tu trasero... de regreso ahí hasta que sepas que cualquier conexión... que tenías con Callie se entierre con Andrew.
Some things are better off buried deep inside and shrouded in silence.
Algunas cosas son mejores fuera enterrado profundamente dentro Y envuelta en el silencio.
Where one gold coin was buried, there were likely many others.
Dónde estuvo enterrada una moneda de oro, probablemente hubo muchas otras.
Buried treasure.
Un tesoro enterrado.
Buried deep in log files.
Enclavado en archivos de registro.
A place as dark as a closed casket buried six feet under.
Un lugar tan oscuro como un ataúd cerrado enterrada seis pies bajo tierra.
He's buried in Oakdale.
Está enterrado en Oakdale.
Buried metals.
Metales enterrados.
I've just buried my boy.
Acabo de enterrar a mi hijo.
The simplest thing would be to insist that all bodies buried at sea are subjected to a DNA test.
Lo más sencillo sería insistir en que todos los cuerpos., enterrados en el mar estén sometidos a una prueba de ADN.
If we can find out who buried these, I can prove to Amelia there never was any real treasure.
Si podemos averiguar quién enterró estas, puedo probarle a Amelia que nunca hubo verdadero tesoro.
Bunch of video games that were so bad they were buried?
Manojo de videojuegos que eran tan malos que fueron enterrados?
Using their records, we've been able to figure out exactly how many drums of waste were buried at that landfill.
Usando sus registros, hemos sido capaces de averiguar exactamente cómo fueron enterrados muchos tambores de residuos en ese vertedero.
Surely, all that buried gold stuff's just internet bullshit.
Claro, lo del oro enterrado son patrañas de internet.
And we've seen something that might back up Varde's buried gold theory.
Y hemos visto algo que podría confirmar la teoría de Varde del oro enterrado.
Who was buried in Leah's place?
¿ Quién fue enterrada en lugar de Leah?
Jane's a coroner. She's trying to work out who was buried in your grave.
Jane es juez, trata de resolver quien fue enterrada en tu tumba.
Buried the lead there a little, Len.
No des tantos rodeos, Len.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]