But i'm afraid translate Spanish
3,765 parallel translation
But I'm afraid, after a while, what had in one's cups seemed amusing no longer felt... well, quite right.
Pero me temo, que luego de un tiempo, lo que tenia en sus manos parecia magnifico ya no se sentia mas... bueno, bastante cierto.
But... how this young girl came to have it, I'm afraid I haven't the foggiest.
Pero... como esta jovencita lo obtuvo, no tengo la menor idea.
I'm not afraid, but I am telling you the truth.
No tengo miedo, pero te digo la verdad.
Not so good i'm afraid 3 more businesses closed down this week Folks are moving out Things are bad everywhere, but it just seems worse here in Promise
No tan bueno tengo miedo 3 empresas mas cerraron esta semana se está moviendo gente las cosas están mal en todas partes, pero parece peor aquí en promesa señor alcalde, soy un hombre viejo que he visto los altibajos
Stan, I'd love to get you started guzzling C.O.K., but I'm afraid the Blue Book for your vehicle is barely $ 10,000.
Stan, me encantaría que pudieras tener un Traga-gasolina C.O.K., pero me temo que la tasación de tu vehículo es de apenas 10.000 dólares.
I want to get'em checked, but I'm afraid of what they're gonna tell me.
Quiero que me los revisen, pero tengo miedo de lo que me dirán.
I know he's your friend and everything, but I'm afraid I just had to finish it with him.
Sé que es tu amigo y eso, pero... pero lo siento, he tenido que romper con él.
But I'm afraid you have to go now.
Pero me temo que tengo que irme ahora.
There's not much I can do about the food, I'm afraid, but if the meds aren't working, I can see about tweaking your dosage. Natalie, what's with the getup?
Me temo que no hay mucho que pueda hacer con lo de la comida pero si la medicación no funciona, puedo tratar de ajustar la dosis.
I'm sure you wanted a rest after the night you've had, but I'm afraid you're needed.
Seguro que querría descansar después de la noche que ha tenido, pero me temo que se la necesita.
But from what I just heard, I'm afraid your sister might be a problem.
Pero por lo que escuché me temo que tu hermana puede ser un problema.
That's so weird because I like sharks, but I'm afraid of hip-hop.
Eso es tan raro, porque a mí me gustan los tiburones, pero me da miedo el hip-hop.
I would say I'm afraid of doing what Id Software did, but I'm not gonna say that,'cause that's rude against Id Software.
Yo diría que tengo miedo de hacer lo que hizo Id Software, pero no voy a decir que, Porque eso es grosero en contra de Id Software.
But I'm afraid they won't get in.
Pero me temo que no lo lograrán.
She's not too good with time, I'm afraid, but she's excellent at what she does.
Ella no es muy buena con la puntualidad, me temo, pero es excelente en lo que hace.
I'm sorry, marshals, but I'm afraid chief can't go with you.
Lo siento, marshals, pero me temo que el jefe no puede irse con vosotros.
But I'm afraid our host feels otherwise.
Pero me temo que nuestro anfitrión no piensa lo mismo.
But I'm afraid I wasn't much help.
Pero no fui de gran ayuda.
But I'm afraid you don't have any case for custody.
Pero no tienes nada para ganar la tenencia.
But I'm afraid the shop's closed.
Pero temo que la tienda está cerrada.
But I'm so afraid of your wife.
Pero le tengo mucho miedo a tu mujer.
Listen, I want to thank you for all your work. But I'm afraid we've made a terrible mistake.
Escuchad, quiero daros las gracias por todo vuestro trabajo, pero creo que hemos cometido un error terrible.
I'm a loudmouth who says things you're afraid to say, but not racist things!
Soy un bocazas que dice cosas que vosotros no os atrevéis a decir. ¡ Pero no cosas racistas!
We all understand your feelings, Sergeant Major, but I'm afraid you are going to have to answer the question.
Todos entendemos sus sentimientos, Sargento Mayor, pero me temo que tendrá que contestar a la pregunta.
I don't condone this relationship, but I'm also afraid of what may happen if I take the same stance as my husband.
No apruebo esta relación, pero tengo miedo de lo que pueda pasar si tomo la misma posición que mi marido.
I'd hold both of you in contempt, But I'm afraid some idiot Would make the two of you judges again.
Voy a acusarles de desacato, pero me temo que algún idiota volvería a haceros jueces.
I'm afraid it's a bit cold, but when people aren't on time...
Me temo que es un poco frío, pero cuando las personas no están a tiempo...
But what I'm really afraid of is... When I look into your eyes, I know it's you.
Pero lo que realmente me asusta es que cuando te miro a los ojos sé que eres tú.
But, uh, Cameron, I'm afraid this... this really isn't a good time.
Pero, Cameron, me temo que este realmente no es un buen momento.
I'm afraid to ask, but I have to.
Tengo miedo de preguntar, pero tengo que hacerlo.
Yes, but poipu is getting pretty overrun with tourists, I'm afraid.
Sí, pero Poipu se está llenando mucho de turistas, me temo.
Today is not my day at all, I'm afraid, I'm not going to be able to meet with you, but I'm leaving you in the very capable hands of our COO.
Hoy no es mi día en absoluto, y me temo que no será posible reunirme contigo, pero te dejo en las manos capaces de nuestro Director de Operaciones.
- Thank you, but I'm afraid it would be wasted on me.
- Gracias, pero me temo que se desperdiciaría en mi.
But circumstances have made that impossible, I'm afraid.
Pero me temo que las circunstancias lo hacen imposible...
But I'm afraid we still can't leave.
Pero me temo que todavía no nos podemos ir.
Well, that's very flattering, but I'm afraid you've overplayed your hand.
Es muy halagador, pero me temo que se les fue la mano.
I'm afraid that's not possible while the case is ongoing, but soon.
Yo... me temo que eso no será posible mientras el caso esté en curso, pero pronto.
But I'm afraid we're gonna have to put that investigation on hold- - orders from upstairs.
Pero me temo que vamos a tener que poner esa investigación en espera... Órdenes de arriba.
I understand, but I'm afraid that's not going to help.
Entiendo, pero me temo que esto no va a ayudarnos.
There's something that I want to tell you but I'm a little afraid.
Hay algo que quiero decirte pero estoy un poco asustado.
I'm sorry, but I'm afraid you're too late.
Lo siento, pero me temo que llegas tarde.
But, I'm afraid I have bad news.
Sin embargo, me temo que tengo malas noticias.
But I'm afraid of him.
Pero le tengo miedo.
But I'm just afraid that you might melt or something!
Me temo ¡ que podrías fundirlo o algo!
But the fuses are at the parishes'office, I'm afraid...
Pero los fusibles están en la oficina parroquial... me temo...
You know, I'd let you stay here alone, but I'm afraid you'd rat me out to mom.
Sabes, te dejaría quedarte solo, pero tengo miedo de que me delates a tu madre.
'AN ENGINEER IS ON HIS WAY, BUT I'M AFRAID YOU NEED TO LET HIM INTO THE PROPERTY.'
"Un ingeniero está de camino, pero tiene que dejarle entrar a la propiedad."
Well, sorry to disappoint, but my huge, whopping penis is right here, and I'm not afraid to use it.
Bueno, lamento decepcionar, pero mi enorme, grandísimo pene está justo aquí, y no me da miedo utilizarlo.
But I'm not afraid of it at all
Pero no tengo miedo.
Well, yes, but the tumor was actually larger than we originally thought, and given its size and location, now I'm afraid there's a greater chance for recurrence.
Bien, sí, pero el tumor era más grande de lo que pensábamos originalmente, y dado su tamaño y ubicación, me temo que ahora haya una mayor probabilidad de reaparición.
I wish I could help you, but I'm afraid you're on your own this time.
Desearía poder ayudarte, pero me temo que estás por tu cuenta esta vez.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110