English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / But i'm going

But i'm going translate Spanish

9,245 parallel translation
But if it's any consolation, I am going to nominate the four of you for the Medal of Honor once I'm president.
Pero si sirve de consuelo, voy a nominaros a los cuatro para la Medalla de Honor una vez sea presidente.
But even if Ashley loves me back, the more I raise this kid, the more I'm going to bond with Gail.
Aunque Ashley me vuelva a querer, cuanto más críe al niño, más me acercaré a Gail.
I'm sorry, I didn't have time to consult you, but things were moving very fast and I had to improvise, which is my strength, but it's going to work, because we are the righteous and we are the good.
Lo siento, no tuve tiempo de consultaros, pero las cosas han ido rápido y tuve que improvisar, lo cual es mi fuerte, pero funcionará, porque somos honrados y buenos.
But I'm a nice guy, so I'm not going to ban imports.
Pero soy un buen tío, así que no voy a prohibir las importaciones.
I know you're going on your honeymoon tomorrow, but if I'm right, we can get a confession right now.
Lo sé, estarás de luna de miel mañana, pero si tengo razón, podemos obtener una confesión ahora.
But I'm going to Reno.
Pero voy a Reno.
Well, maybe I'm spoiled because things are going so well with Charles, but I think you can do better than Brandon.
Bueno, igual soy engreída porque las cosas van muy bien con Charles, pero creo que podrías tener a alguien mejor que Brandon.
But if I'm going to do all the things I said I would, I need to get going.
Pero si voy a hacer todo lo que dije, tengo que ponerme en marcha.
Look, I know this goes without saying but I'm going to say it anyway, this is the murder of a fellow police officer.
Sé que no hace falta decirlo, pero lo diré igualmente, este es el asesinato de un colega de la policía.
It was a mistake to bring you into this unit, but I'm going to have to live with it.
Fue un error traerte a este equipo, pero tendré que vivir con él.
I'm sorry, but I'm not going anywhere, except to the shower.
Lo siento, pero no me voy a ningún sitio, excepto a la ducha.
But I'm afraid I'm going to have to let you go.
Pero me temo que voy a tener que dejarte ir.
But just so you know... when I speak to him... I'm going at him like I have everything. Uh... if this is about the other day, uh...
Pero que lo sepas... cuando hable con él... le haré creer que lo tengo todo.
So you... y-you can push me away, but I'm not going away.
Así que... puedes rechazarme, pero no me voy a ir.
What? I'm going to make a few appetizers and dips and the like. But you should probably put a few things together yourself.
Voy a hacer algunos aperitivos y deleitaciones, ustedes deberían traer algo por su cuenta.
I'm tolerant, but this is going too far.
Soy muy tolerante, pero pasa de castaño oscuro.
But remember, just because I'm paranoid doesn't mean there's not some strange stuff going on out there.
Pero recuerda, sólo porque soy paranoico no significa que no es cierto material extraño está pasando ahí fuera en.
I'm sorry, but I'm going to have to ask for that phone.
Lo siento pero voy a tener que pedirle el teléfono.
I'm sure you can, but I'm going to have to aspirate.
Estoy seguro de que puedes, pero voy a tener que aspirar.
But I'm going to be here till midnight, if I'm lucky.
Pero estaré aquí hasta medianoche, si tengo suerte.
Okay, but care, I think I'm going to show Throw the rest of the mansion.
De acuerdo, sino les importa, creo que voy a mostrarle a Lance el resto de la mansión.
Look, I know this is sudden but if I'm going to do this, I'd really like your support.
Mira. Sé que es repentino... pero si lo voy a hacer, quiero tu apoyo.
I don't know where I'm going, but I know I'm gonna get there.
No sé adónde voy, pero sé que voy a llegar allá.
But I'm here, I'm awesome, and I'm not going anywhere anytime soon, kiddo.
Pero estoy aquí, soy maravilloso, y no me iré a ningún lado ahora, chico.
I know I'm going away for good, but I was hoping...
Sé que me voy para siempre, pero esperaba...
I told them I'm not going, but my sister thinks that when I learned I had cancer, I had a mental breakdown, and now I'm... drinking with an old homeless man.
Les he dicho que no voy a ir, pero mi hermana piensa que cuando supe que tenía cáncer, tuve una depresión y ahora estoy... bebiendo con un viejo sin techo.
So I'll go talk to this manager, but while I'm gone, you're going to stay right here, as our guest.
Así que iré a hablar con ese encargado, pero mientras no estoy, se va a quedar aquí, como nuestro invitado.
I'm hardly one to complain about going to a bar, but this is getting ridiculous.
No me quejo apenas por ir a un bar, pero esto es ridículo.
Well, I'm sorry, but the turmoil that's going on inside your head needs to stay there.
Bueno, lo siento, pero toda la agitación que tiene lugar en tu cabeza tiene que permanecer ahí.
But only because I'm going to save her.
Pero solo porque voy a salvarla.
Well, I think we're going to skip the brownies, But I'm gonna get us out of here.
Bueno, creo que vamos saltarse los brownies, pero estoy va a salir de aquí.
I understand that, but I'm still going to take care of the baby financially.
Entiendo eso, pero todavía estoy yendo a ocuparme económicamente del bebé.
Of course I'm not going to, But I... I feel like we have to do something.
- Claro que no voy a ir, pero yo... siento como si tuviésemos que hacer algo.
But I'm going to give you some exercises that help with intimacy, communication, reconnecting.
Pero voy a daros algunos ejercicios... que ayudan con la intimidad, la comunicación, el volver a conectar.
But I'm sure he's going to take another shot.
Pero estoy seguro que va a volver a intentarlo.
Not really what I was going for, but I'm free!
Esto no es lo que tenía en mente, pero ¡ soy libre!
Now I've got heat all over me, and I have to go away, but when I can, I'm going to pay you and your husband a visit.
Ahora voy a cargar con la culpa, y me tengo que ir, pero cuando pueda, voy a haceros una visita a ti y a tu marido.
But Luke does know me better, and I'm not going to see Erica.
Pero Luke me conoce mejor, y no voy a ver a Erica.
But going forward, I'm gonna do the bookkeeping.
Pero de ahora en adelante, yo me encargo de las cuentas.
But things have changed, I'm going to the Orion tonight.
Pero las cosas han cambiado, voy a ir al Orion esta noche.
But I want you to know that I made a choice to be a mother to my child better than I ever had, and I'm not about to just toss it aside and keep going like it doesn't exist.
Pero quiero que sepas que hice una elección ser una madre para mi hijo mejor que he tenido, y yo no estoy a punto de solo tirar a un lado y seguir adelante como que no existe.
Well I'm sure he could call me back but I think he's going to want to hear what I have to say about the Pacific Design Center.
Bueno, yo estoy seguro de que me podría volver a llamar, pero yo creo que es va a querer escuchar lo que tengo que decir sobre el Pacific Design Center.
But I'm not going after Ramse.
Pero no voy a ir tras Ramse.
Well, I don't know what you're doing, but I'm going to work.
No sé tú, pero yo voy a trabajar.
Okay, but does anyone actually think I'm going to be attacked at a college campus, in broad daylight, surrounded by students and... uh...
Sí, pero no me atacarán en la universidad, a plena luz del día, rodeado de estudiantes y...
Yes, but I'm going to be putting up my jams that week, so I'm coming to get you tomorrow.
Sí, pero esa semana voy a estar haciendo mermeladas así que voy a buscarte mañana.
I'm going to ring the buzzer, but if I get murdered, for God's sake, drag my body below 96th Street, then call the police.
Voy a tocar el timbre, pero si me asesinan, por el amor de Dios, lleva mi cuerpo hasta la Calle 96, y llama a la policía.
It's going a bit slow, but damnit, I'm going to try.
estoy tratando.
I didn't. But now I'm going to.
Pero voy a hacerlo.
Rachel might be gone, but I'm going to make sure she is never forgotten.
Rachel puede no estar, pero me aseguraré de que sea recordada.
Okay, we just have to tell the Goldsteins the truth, and so you know I'm going to put most of the blame on you, not because I want to, but for legal purposes.
Bien, solo tenemos que decirle a los Goldstein la verdad, y para que lo sepas voy a echarte la mayor parte de la culpa a tí, no porque quiera, sino por propósitos legales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]