But there's a translate Spanish
21,233 parallel translation
There Was A Great Debate, At Least In My Neighborhood, That, Diana Ross Was Dope, But The Only Reason Why They Cast Her Is'Cause She's Diana Ross.
Hubo mucho debate, al menos en mi vecindario, sobre que Diana Ross es genial, pero solo la escogieron porque es Diana Ross.
So, you have a little reprieve for now, but take it from me, short of faking a heart attack, there's no way to avoid the inevitable.
Así que, por ahora tienes un pequeño respiro pero créeme, o finges un ataque al corazón o no podrás evitar lo inevitable.
- Okay, this is all fascinating, but there's nothing that I've heard that convinces me that there's anything close to objective truth here, so I have to defer to the good faith efforts made by Mr. Canton to fulfill his contract.
- Está bien, todo esto es fascinante, pero no hay nada que yo he oído que me convence de que hay algo cerca a la verdad objetiva aquí, así que tengo que aplazar a los esfuerzos de buena fe hecha por el Sr. Cantón de cumplir su contrato.
But, you know, if you stop worrying about forever, there's plenty of shit that can get you through the next hour.
¿ Pero sabes? Si dejas de preocuparte por el "para siempre", hay otras cosas que te ayudan a pasar la próxima hora.
I found a letter in there that was to his lawyer when my mom and dad divorced, saying that he wanted my brother but he didn't want me, and there's no way in hell he would take me.
Encontré ahí una carta que le escribió a su abogado, cuando mis padres se divorciaron, diciendo que quería a mi hermano, pero no a mí, y que de ninguna manera me llevaría con él.
I know that this is scary, but that's why we need to get our stories and our experiences out there for other moms and other high school survivors, so they know that they're not alone and that this happens a lot.
Sé que es aterrador, pero necesitamos saber sus historias para otras madres y jóvenes sobrevivientes, que sepan que no están solas y estas cosas son corrientes.
But there's a communication system?
¿ Han previsto un canal de comunicación?
I see a lot of good here tonight, but I know that there's also evil here with us.
Veo muchas cosas buenas esta noche, pero también sé que el mal está aquí con nosotros.
Look, I know it doesn't look good, but there's not a law against having a dead snitch in your trunk.
Mire, sé que no tiene buena pinta pero no hay ninguna ley que impida llevar a un soplón muerto en tu maletero.
I wouldn't call it exactly a revolt, but there's definite rumbling- - mostly about the Borns Tech case and your relationship with Lucy.
No lo llamaría precisamente una revuelta, pero definitivamente hay murmullo... en gran parte por el caso Borns Tech y tu relación con Lucy.
Mr. Harish but there's a lot of confusion here.
Sr. Harish Hay una gran confusión aquí.
Let's go to bed, because it's midnight here, there's glorious sunshine, but I'm strange.
Está bien, vamos a dormir, aunque aquí es medianoche... y hay un sol maravilloso... pero yo soy el raro, sin embargo.
- Yeah, there's a lot over there, but...
Sí, hay muchas allí, pero...
You know, no judgment, but when I first met you, I thought, "Now there is a girl I just don't trust." She's fake.
No te juzgo, pero cuando te conocí, pensé :
I know you need your victim's personal information to fill out their death certificate, but there's so many different ways to remotely hack somebody, so why, why do you risk everything by doing it in person?
Sé que necesitas los datos personales de tu víctima para rellenar su certificado de defunción, pero hay muchas maneras diferentes de hackear a alguien remotamente, así que, ¿ por qué arriesgarlo todo haciéndolo en persona?
See, I think there's a connection between Wi-Fi signals and plants decaying, and, uh, it's a long shot, but...
Veréis, creo que hay una conexión entre las señales Wi-Fi y las plantas descomponiéndose, y, es una posibilidad remota, pero...
He was saying stuff like there's way more money to be made killing cops and freeing criminals, and I may be a bad person at times, but I do not do that.
Decía cosas como que había mucho más dinero para hacer matando policías y liberando a criminales, y yo quizá sea una mala persona a veces, pero no hago eso.
Now, there should be blood there too, but there's a ghosting.
Ahora bien, debería haber sangre también ahí, pero hay un espacio limpio.
He's been wearing a concealed camera for most of the year, but there are some holes in his intelligence
Él ha estado usando una cámara oculta durante la mayor parte del año, pero hay algunos agujeros en su inteligencia
There's plenty of scars and tattoos, but no one's sporting a map of Iceland.
Hay un montón de cicatrices y tatuajes, pero nadie del luciendo un mapa de Islandia.
It took some time to break the encryption, so I haven't been through the whole machine yet, but there's already plenty here, and not just against Farris.
Tomó un poco de tiempo para romper el cifrado, así que no he sido a través de toda la máquina, sin embargo, pero ya hay mucho aquí, y no sólo contra Farris.
You're an old rogue, Fagin, but there's a heart in there somewhere.
Eres un viejo pícaro, Fagin, pero hay un corazón allí adentro en algún lado. Sé que lo hay.
Well, there is a method in my book I've explored, but it's a long shot.
Bien, hay un método en mi libro que he explorado,... pero es un intento desesperado.
I know it's not much, but if either of you's hungry, there's a vending machine.
Sé que no es mucho, pero si alguna tiene hambre, hay una máquina expendedora.
Well, there's... probably a very guilty explanation, but I'm pretty certain it doesn't involve killing anyone.
Bueno, hay... probablemente, una explicación muy culposa, pero estoy casi segura de que no involucra matar a nadie.
I've talked to hundreds of victims who've lost their loved ones, but there's something about the way he's saying it...
He hablado con cientos de víctimas que han perdido a sus seres queridos, pero hay algo en su forma de contarlo...
King, we're getting everybody out, but there's still no signs of Nolan or Bashir.
Rey, estamos llegando a todo el mundo, pero todavía no hay signos de Nolan o Bashir.
Sara, there's clearly some things you're working through, but for me, it's just about not wanting to see your pale ass against a windshield when I'm at work, so, park on Hoover or something.
Sara, claramente hay Algunas cosas que está trabajando a través de, Pero para mí, es sólo acerca de no querer
- I--You know- - I know there's no such thing as a perfect vic, but this lady has got two little girls.
Sé que no hay tal cosa como la víctima perfecta pero esta señora tiene dos niñas.
Until then, there's nothing for me to do but worry, and I'm not a worrier.
Hasta entonces, no tengo nada que hacer más que preocuparme, y no soy de las que se preocupan.
There's nothing incriminating, but it has a cloud account.
El disco no tenía nada incriminatorio, pero estaba vinculado a una cuenta en la nube.
No, there's no such thing as a jinx, but I do want you to be happy, Booth.
No, no existe tal ave de mal agüero, pero quiero que seas feliz, Booth.
There's something inside me that want to go grab that girl and slap the shit out of her. But I'm not gonna do it.
Hay algo en mí que quiere agarrar a esa niña y matarla a bofetadas, pero no lo haré.
That's true, but there was no one home, - So I had to leave a message. - [sighs]
Sí, pero no había nadie, así que dejé un mensaje.
There's a trailer behind one house, but no one's home.
Hay un remolque detrás de una casa, pero no hay nadie.
Yeah, she knows there's a tunnel, but now that I know that she's a Hexenbiest again, I don't want her knowing any more than she already does.
Sí, sabe que hay un túnel... pero ahora que sé que es una Hexenbiest otra vez no quiero que sepa más de lo que ya sabe.
Yeah, but everybody knows there's a deficit.
Sí, pero todo el mundo sabe que hay déficit.
There's no sign of the Empire, but there's a small habitable moon, one that I think will provide everything you need.
No hay rastro del Imperio, pero hay una pequeña luna habitable, que creo que os proporcionará todo lo que necesitáis.
But there's a hotel over here.
Pero hay un hotel aquí.
Yeah, but there's no way to track our target.
Sí, pero no hay manera de rastrear a nuestro objetivo.
I know it's rough out there, but you're a survivor, Ahmed.
Sé que las cosas están difíciles, pero eres un superviviente, Ahmed.
It's a bit of a fixer-upper, but it'll get there.
Hay que hacerle reparaciones, pero es posible.
Dangerous, I ain't saying it's gonna be easy, but there's 100 grand cash in there for you.
Es peligroso, no digo que vaya a ser fácil, pero hay cien de los grandes en efectivo para ti.
It's fucking dangerous, I ain't gonna lie to you, but there's... 200 grand cash in it for you.
Es jodidamente peligroso, no voy a mentirte, pero hay... 200 de los grandes en efectivo para ti.
Eh, maybe, but if there's even a whiff of quid pro quo on this...
Quizás, pero si en esto hay un ligero tufillo a "quid pro quo"...
You joke, but there's a very sad story that goes with this suit.
Reíros, pero hay una historia muy triste - relacionada con este traje. - Estoy seguro.
But there's a contingency with the independent inspections.
Pero hay una demanda colectiva de inspecciones independientes.
Your friend is dead, and that's a sad thing, but at this point, the best thing that could happen would be if there's something you can tell me... names, people, any information at all
Su amigo murió y eso es muy triste, pero a estas alturas, lo mejor que podría pasar es que hubiera algo que pudiera decirme. Nombres, personas, cualquier información que nos puedas dar de la fiesta nos ayudaría.
Oh, I get it, but I got to be honest, Philip... it's a little out there.
Eso lo entiendo, pero debo ser honesto, Phillip... es una locura.
Ho-ho! I don't know what daddy Thanos taught you, Gamora, but there's a line decent beings don't cross.
No sé que te habrá enseñado papá Thanos, Gamora, pero hay un límite que los seres decentes no cruzan.
I mean, there's nobody here but a giant, slobbering baseball thief!
¡ Aquí no hay nadie, salvo ese baboso y enorme chucho roba pelotas!
but there's a catch 20
but there's a problem 45
but there's more 55
but there's no 20
but there's nothing here 17
but there's something else 61
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's a problem 45
but there's more 55
but there's no 20
but there's nothing here 17
but there's something else 61
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's no time 25
but there's 84
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's an 48
there's a woman 38
there's always a way 57
there's always something 47
there's another one 165
but there's 84
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's an 48
there's a woman 38
there's always a way 57
there's always something 47
there's another one 165
there's always one 16
there's always a choice 42
there's always next year 20
there's a 704
there's a storm coming 49
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a big difference 58
there's a difference 256
there's always a choice 42
there's always next year 20
there's a 704
there's a storm coming 49
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a big difference 58
there's a difference 256