English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / But there's no

But there's no translate Spanish

22,464 parallel translation
Yeah, well, I don't... I don't know what to say to that, but, uh... I'll agree with you that it sure as hell feels like there's something bigger than me in control.
Bueno, no sé... no sé... qué decir de eso, pero... estoy de acuerdo contigo de que esto se siente como que hay algo mayor que me controla.
There's no one else but him.
No hay nadie más que él.
Yeah, but there's no way to track our target.
Sí, pero no hay manera de rastrear a nuestro objetivo.
I stopped the bleeding, but... there's really not much more I could do for now.
Detuve el desangre, pero... no hay mucho que pueda hacer ahora.
He's standing security there, but he can't call for help.
Se quedó vigilando, pero no puede pedir ayuda.
But there's something black inside him I failed to see.
Pero tiene algo oscuro en su interior que no pude ver.
Dangerous, I ain't saying it's gonna be easy, but there's 100 grand cash in there for you.
Es peligroso, no digo que vaya a ser fácil, pero hay cien de los grandes en efectivo para ti.
It's fucking dangerous, I ain't gonna lie to you, but there's... 200 grand cash in it for you.
Es jodidamente peligroso, no voy a mentirte, pero hay... 200 de los grandes en efectivo para ti.
Yeah, but if it's too cold, there's no girls there.
Sí, pero si es demasiado frío, no hay chicas allí
Ho-ho! I don't know what daddy Thanos taught you, Gamora, but there's a line decent beings don't cross.
No sé que te habrá enseñado papá Thanos, Gamora, pero hay un límite que los seres decentes no cruzan.
I mean, there's nobody here but a giant, slobbering baseball thief!
¡ Aquí no hay nadie, salvo ese baboso y enorme chucho roba pelotas!
Sure you guys give up on her but not me, I'm there night after night and I'm holding her hand until she wakes up and she's scared and confused and I'm there.
Por supuesto vosotros os rendís pero yo no, estoy allí noche tras noche y la sujeto la mano hasta que se despierta asustada y confusa y yo estoy ahí.
But there's nothing to be scared of.
Pero no hay nada que temer.
I crossed a line and now there's no turning back, and I'm mad at myself, but...
Crucé una línea y ahora no hay vuelta atrás, y estoy enojado conmigo mismo, pero...
Slums like Seven Dials, you can't see it, but it's there, hanging in the air.
En los suburbios como Seven Dials, no puedes verlo, pero está ahí, flotando en el aire.
But there's no need.
Pero no tienes que hacerlo.
But there's no other option.
No hay otra opción.
But there's no other option. _
Pero no hay otra opción.
Crime lab confirms Yas's prints, but there's no leads after that.
El laboratorio criminal confirma sus huellas, pero no hay pistas de él.
There's always Melanie Rylance, but you wouldn't want me to ask someone - -
Siempre hay Melanie Rylance, Pero que no le gustaría que me preguntar a alguien -
The pedals are all wrong, there's lots of lovely instruments, but they're talking about mysterious things.
Los pedales no están como es normal y hay muchos relojes del instrumental... Pero se refieren a cosas bastante misteriosas
Reginald always used antiseptic because he thought that there was a chance that the patients would survive the procedure, but... let's not kid ourselves.
Reginald siempre usó antisépticos porque creyó que existía la posibilidad de que los pacientes sobrevivieran el procedimiento, pero... no hay que engañarnos.
There's no way anyone but the killer left that sample.
No hay manera de que nadie pero el asesino dejó esa muestra.
I'm sorry, Randal, but there... there's no known cure.
Lo siento, Randal, pero no hay...
Well, maybe it'll work, maybe it won't work, but, uh, if there's any chance of getting Martha back, you got to try it.
Bueno, puede que funcione o puede que no, pero si hay alguna posibilidad de traer a Martha, tienes que intentarlo.
Usually he says, "Do not go in there," but this time he said, "Hey, let's go in here."
Por lo general, él te dice, "No entres allí", pero esta vez dijo, "Oye, vamos a entrar allí".
I aim to know the major's comings and goings, but seeing as I am a wanted man, well, there are places I cannot go.
Quiero saber las idas y venidas del mayor pero como a mí se me busca bueno, hay lugares a donde no puedo ir.
But there's something about this that still doesn't make sense.
Pero hay algo en todo esto que no tiene sentido.
The child's body has not yet been identified, but there is growing fear that it could be Ronnie Brewer, the boy missing from the attack here in Wichita last night.
El cadáver del niño no ha sido identificado todavía pero se teme que pueda ser Ronnie Brewer, el niño desaparecido después del ataque de anoche en Wichita.
But don't you think there's a reason for the price difference?
Pero no crees que hay una razon para la diferencia de precios?
We'll try to monitor any AVMs that might develop, but if there's an AVM we don't know about, one wrong hit, and you could suffer a catastrophic bleed.
Trataremos de monitorear cualquier MAV que se pudiera desarrollar, pero si hay una MAV que no conozcamos, un mal golpe y puedes sufrir un sangrado catastrófico.
Yeah, but there's nothing that you could share...
Sí, pero no hay nada que tú puedas compartir...
There will be permanent damage, but she's not dead.
Habrá daño permanente, pero no murió.
I never turn my back, but still... there's no stopping it.
Nunca le doy la espalda, pero aún así... No hay nada que lo detenga.
You know, I'm not an educated guy or anything, but it seems to me that common law is when there's nothing written down, right?
Sabes, yo no soy un tipo muy educado ni nada... pero me parece que el derecho común... se aplica cuando no hay nada escrito, ¿ verdad?
but there's no regrets or anything.
Pero sin remordimientos ni nada.
There's no excuse for domestic violence, ever, but the maximum sentence on a first-time offender?
- No hay excusas para la violencia doméstica, nunca, ¿ pero la condena máxima para un primerizo?
But when it comes to keeping people safe, there's no place for politics.
Pero en lo que se refiere a mantener a la gente a salvo, no hay lugar para políticas.
I love it, there's not a lot of polite people left in this world, but you're, like, genuinely sweet.
Me encanta, no quedan demasiadas personas educadas en el mundo, pero tú lo eres, genuinamente dulce.
Took me all night, but it's not there.
Me llevó toda la noche, pero no está allí.
The house is up on a little hill and then there's nothing but woods between their place and ours.
La casa se encuentra en una pequeña colina y después no hay nada... sino bosques entre su lugar y el nuestro.
I know I should be happy about that... but it just feels like now you're really gone and there's nothing left to do but just...
Sé que debería estar feliz... pero ahora que ya te has ido... y no hay nada más que hacer...
But there's nothing stopping them from selling your private data to whomever they please.
Pero no hay nada que les impida vender tus datos privados a quien les plazca.
But there hasn't been any purulent discharge, so I doubt it's bacterial.
Pero no ha habido ninguna descarga purulenta, Por lo que duda es bacteriana.
Yes, but there's hundreds of hours of data to analyze, so we haven't been able to figure out what's causing it.
Sí, pero hay cientos de horas de datos a analizar, así que no hemos podido descubrir qué lo estaba causando.
So if they sit in that office and they reverse every decision that he made as President, there's nobody to blame but him.
Así que si se sientan en esa oficina y revierten cada decisión que tomó como presidente, no hay nadie más a quien culpar sino que a él.
I just left there and she's not only awake, but remarkably alert, considering her injuries.
Acabo de salir de allí y ella no sólo está despierto, pero extraordinariamente alerta, Teniendo en cuenta sus lesiones.
No one knows who's behind the worm and the exact nature of its mission, but there are fears Iran will hold Israel or America responsible and seek retaliation.
Pero existe el temor de que Irán acuse a Israel y la naturaleza exacta de su misión, Pero existe el temor de que Irán acuse a Israel o a EE.UU del responsable y busque venganza.
But there's no truly air-gapped network in these real-world production environments.
Pero no hay una red de seguridad infalible en estos entornos de producción del mundo real.
I mean, no one's David Foster Wallace, but there's an erudition to your stuff, and some whimsy, which I like.
No eres David Foster Wallace, pero en tus artículos hay erudición y un punto extravagante que me gusta.
I have my permit, but it's not in my coat or my jeans. If it's not in my coat or jeans, there's a chance it's packed in there.
Lo tengo, pero no en los vaqueros, así que debe de estar en la mochila.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]