English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / But you have to believe me

But you have to believe me translate Spanish

285 parallel translation
- But you have to believe me.
- Pues tendrás que creerme.
"I believe you... but nobody else will and I'm delighted to have a man of your standing help me get rid of my wife."
Le creo, pero nadie más lo hará,... y estoy encantado de tener a un hombre de su categoría ayudándome a deshacerme de mi esposa.
But if I tell you I've got to have it, that there's no other chance of keeping them from sending my brother to the jug back home, you'll believe me.
Pero si te digo que lo necesito... y que no hay otra forma de impedir... que a mi hermano lo pongan a la sombra, allá en casa... tienes que creerme.
I MAY HAVE SEEMED TO SIN AGAINST YOU... BUT BELIEVE ME, WHAT HAPPENED IS NOT FOR YOU
Puede parecer que haya pecado contra vosotros... pero creedme, lo que ha ocurrido no podeis juzgarlo ni vosotros ni cualquier otra persona.
But you have convinced me to believe that your safety depends on your obedience to me.
Pero me convencísteis de que creeéis que vuestra seguridad depende de vuestra obediencia hacia mí.
You don't have to believe Steve if you don't want to, but believe me, this is California.
No tienes que creer a Steve si no lo deseas, pero creéme a mi, esto es California.
I don't expect you to believe me but these few last months have been getting me down almost as much as they have you.
No me creerás, pero estos meses me han deprimido tanto como a ti.
- Well, I couldn't prove you're wrong of course, sir, but some fellow criminologists including some behavior scientists, have begun to make me believe we've all been putting too much emphasis on environment and too little on heredity.
Siempre. No podría probarle su error. Pero otros criminólogos y peritos en conducta humana me hacen creer que damos excesiva importancia al ambiente.
I know to you folks it's just another job in an office... but believe me, she's going to have a ball.
Sé que para Uds. no es más que un trabajo en una oficina... pero créanme, para ella fue un auténtico baile.
Dear Monsignore, you won't believe it, but the 7 0-80,000 lire..... I need to get a house, I don't have it!
Querido Monseñor, no me va a creer, pero aquellas 70-80.000 liras que necesito para entrar en una casa, no las tengo.
But I swear to you, and you must believe me, that we'll have a home by tonight.
Pero te lo juro, créeme, a partir de esta noche tendremos nuestra casa.
You'll have to forgive me for speaking my mind but I believe that's what it's for.
Tendrán que perdonarme por haber sido tan franca pero me gusta decir siempre lo que pienso
But now you have to believe me, just this once.
Pero ahora tienes que creerme, sólo por esta vez.
Mrs. Gumley, if i could spare a dollar, i'd give it to you, believe me i would, but... well, things have been rough here.
Sra. Gumley, si yo pudiera dar un dólar créame que lo haría. Pero... aquí la situación es difícil, ¿ sabe?
But this time, Father I think you'll have to believe me.
Pero esta vez, padre... -... tendrás que creerme. - ¿ Por qué?
I know this must be very embarrassing to you but believe me, I have no intention of breaking up a happy home.
Sé que esto le resultará violento pero créame : No tengo intención de destruir ningún hogar.
But you can't get away from it, and you have to reckon with it, you can believe me.
Pero no puedes simplemente ignorarlo, ya que tienes que contar con eso, puedes creerme.
I am going to go to Aomori. If that's an order, I don't have other choice but to obey,... but I believe you have other reasons to send me there.
voy a ir a Aomori, si es una orden, no tengo más remedio que cumplirla, pero creo que vd. tiene otros motivos para mandarme allí.
I'd like to agree with you, but I have all the reasons to believe this document.
Me gustaría concordar con Ud., pero tengo todos los motivos para creer en este documento.
You, Apollo, Boomer, even the Commander, you all want to believe me but you still have your... doubts. Don't you see?
¿ No lo ves?
I may not see you again, but... do believe me how much knowing you have meant to me.
Tal vez no vuelva a verte pero... créeme que has significado muchísimo para mí.
But, Mr Vincent, you have to believe me.
Pero, Sr. Vincent, tiene que creerme.
It'll take longer, but if you were inside learning the ropes, we'd have a much better chance of a watertight, foolproof Act when it gets to the statute book. - Believe me.
Nos llevara más tiempo, pero si estas dentro de todo el meollo, tendríamos más posibilidades de obtener una ley impermeable, a prueba de bombas, cuando entre a formar parte del Código.
I know you got no reason to believe me, but you have to trust me, okay?
Sé que no tienes por qué creerme, pero tienes que confiar en mí, ¿ OK?
If you tell me the truth I'd have no choice but to believe you.
Si tú me dices la verdad no tengo por que no creértela.
And I'll stay that way as long as you believe in me,... but the day you stop believing in me,... the day you lose that beautiful innocence,... or the day that they bless this house, I'll have to go,...
Y lo seguiré siendo mientras tú creas en mí, pero el día que tú dejes de creer en mí, el día que pierdas esa hermosa inocencia, o el día que bendigan esta casa, me tendré que ir,
I know I have no right to ask and you have no reason to believe me, but I'll change.
Sé que no tengo derecho a pedirlo y que no tienes motivo para creerme, pero cambiaré.
I wish it didn't have to be this way... but believe me when I tell you that I'll never forget you... and that I love you.
Quisiera que no fuera así, pero créeme que nunca te olvidaré. Y te amo.
If I tell you, you're not going to believe me... but I have to tell you... so it really doesn't matter if you don't believe me.
Si te digo, no me vas a creer, pero tengo que decirte, así que no importa si no me crees.
You got no reason to believe me, but you have to trust me.
Estamos tan cerca. No querrás tirarlo todo por la borda.
But, be careful, because, believe me, you will have to answer to God for having locked up to my master Don Quixote.
Pero andad con cuidado, porque creedme. Dios en la otra vida os pedirá cuentas a todos, por haber retenido a mi amo Don Quijote.
But I am going to get you out of here. You have to believe me.
Pero te voy a sacar tienes que creerme....
You know, I don't know what you all believe'n I don't really care, but you have to admit, beliefs are odd.
Saben, en verdad no se cuáles son sus creencias y en realidad no me interesa. Pero tienen que admitir que las creencias son raras.
You may have to go out of your way to find these people, but you'll get out of the plane a lot goddamn quicker, believe me.
Puede que tengan que alejarse mucho de su camino para encontrar a esta gente pero saldrán del avión mucho más rápido, créanme!
Nicole, you must believe that it matters to me that everything goes well for you, but there's something I have to know now.
Nicole, debe creer que me importa que todo salga bien para usted. Pero hay algo que debo saber ahora.
Boy, I'll tell ya, I'm glad I saw her, but believe me... you have nothing to worry about.
Mira, voy a decirte, me complació verla, pero créeme... tú no tienes nada de qué preocuparte.
You probably won't believe this, but when I was growing up, I used to have to go to church twice every Sunday.
Seguramente no me creerás pero, cuando era chico... solía tener que ir dos veces a la iglesia todos los domingos.
Believe me, I'd love to help you, but do not really have what you're looking.
Créame, me encantaría, pero no se puede encontrar lo que busca.
You're wasting time if you believe I have her. Continue to dog me if it amuses you, it don't amuse me. But remember, hair trigger.
Usted está perdiendo el tiempo si piensa que lo tengo continúe persiguiendome si eso le entretiene eso no me entretiene pero recuerde, gatillo al pelo.
Harry... I don't doubt for a minute that you believe you're telling the truth, but we have to consider all the possibilities.
Harry, no me cabe la menor duda de que crees decir la verdad,
You expect me to believe that the past six months I've spent on this ship have been nothing but a simulation?
¿ lnsinúa que los seis meses que llevo en esta nave han sido una simulación?
I can't believe I have to ask you this but are you trying to screw things up for me?
No quería tener que preguntártelo, pero, ¿ intentas fastidiarme?
You're going to have a different life, that's for sure but it can still be a great life and a fulfilling life, believe me.
Su vida cambiará. Pero puede seguir siendo grande y provechosa, créame.
You don't have to believe me but can you think of any unfinished business she had?
No espero que me crea ¿ se le ocurre algún asunto que tuviera pendiente?
I know many of you have served with Kawalsky, so please forgive me if what I'm about to suggest appears callous, but I believe surgical removal of the parasite may be a mistake.
Sé que muchos de Uds. han servido con el mayor Kawalsky... así que por favor perdónenme si lo que estoy por sugerir parece insensible. Pero creo que la extracción quirúrgica del parásito puede ser un error.
You have no reason to believe me, but my brother said you'd understand what to do.
No hay razón para que me crean, pero mi hermano me dijo que sabrían qué hacer.
I've been supportive, but if you expect me to believe that a tiger told you his symptoms, I might have to draw the line.
Te he brindado apoyo, pero si esperas que te crea que el tigre te dijo cuáles son sus síntomas, ahí tengo que poner el límite.
But you guys have to believe me, I would never put you in any danger.
{ C : $ 00FFFF } Pero tienen que creerme. Jamás los pondría en peligro.
Believe me, you have every right to be upset, and I can't talk about it right now, but I will.
Créeme, tienes todo el derecho a estar enfadado y ahora no puedo hablar, pero lo haré.
Look, I may not hang out with the beautiful people of Capeside but I like to think that I have the finger on a pulse of the common man and, believe me, that pulse quickens considerably when you walk by.
Quizá no ande con las personas más hermosas pero pienso que tengo el dedo en el pulso de un hombre común y créeme, ese pulso se acelera cuando pasas delante de mí.
Well, this may come as small consolation to you, but I believe that you each have a lot of work to do to catch up to me in the failed romance department.
Puede que esto no les sirva de consuelo, pero creo que ambos tendrían que trabajar bastante para alcanzarme en el terreno de los fracasos sentimentales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]