Cabeza translate Spanish
130,449 parallel translation
Put your head... there we go.
Pon tu cabeza... eso es.
Head in.
La cabeza.
You know, she had a great head for business.
Ella tenía muy buena cabeza para los negocios.
This stupid hat is too small for my head.
Ese sombrerito es muy chico para mi cabeza.
If Jackie Kennedy can go through the day with her husband's philandering brains all over her dress and her head held high, looking stunning, even though they made her ride around in a convertible like an animal, I might add, you can go to the White House tomorrow and forget all about those 15 minutes where he couldn't even unzip the back of your dress.
Si Jackie se pasó el día entero con los sesos del marido infiel sobre el vestido con la cabeza en alto, viéndose bellísima aunque la hicieron dar vueltas en el auto como una bestia usted puede ir allá mañana, y olvidar esos 15 minutos cuando él ni pudo bajarle el cierre del vestido.
Oh, lookie here, we got old Jesus with a camel toe and his child molester goggles and the headband, of course,'cause you don't want the sweat getting in your eyes when you're choking them out afterwards.
¡ Caramba, es Jesús, con la vagina marcada! Sus gafas de pedófilo. Y su cinta para la cabeza para evitar el sudor en los ojos mientras los estrangula al final.
- and you needed a scapegoat.
- y necesitaba un cabeza de turco?
- No, I've been rehearsing this and I'm scared it'll go out of my head.
- No, he estado practicándolo, y tengo miedo de que se me vaya de la cabeza.
But I've gotten to know you a little bit and you have a really good, really beautiful head on your shoulders.
Pero he conseguido conocerte a ti un poquito y tienes una buena y preciosa cabeza sobre tus hombros.
I do have a nice shaped head.
Sí que tengo una cabeza con forma bonita.
I have a lot of numbers in my head and they're all angry.
Tengo un montón de números en mi cabeza y están todos cabreados.
Yep, I'm back, and I have the grass stains on my head to prove it.
Sí, he vuelto y tengo manchas de hierba en la cabeza para probarlo.
He managed to pull that stupid vest over his giant potato head all by himself.
Se las arregló para meterse ese estúpido chaleco por su gigante cabeza de patata él solo.
Hell, even I could have been okay if you'd only been just right in the head.
Demonios, hasta a mí no me habría molestado si tan solo hubieras estado bien de la cabeza.
He's going to flood germany. With synthetic oil and win the war by springtime, Thanks to a formula in his head that is shared with no one.
- Va a inundar Alemania con petróleo sintético y a ganar la guerra en primavera, gracias a una fórmula en su cabeza que no ha compartido con nadie.
Woke up here with a knot on my head just like you.
Me desperté aquí con un nudo en la cabeza igual que tú.
- get my head together, please.
- poner mi cabeza en orden, por favor.
Slam that glass over my head.
Golpéame en la cabeza con ese cristal.
Any position with my legs over my head.
Cualquier posición con mis piernas sobre la cabeza.
Okay, so, if I wanted to put you in, say, a headlock.
Entonces, si quisiera hacerte... una llave de cabeza.
Yeah, if you wanna do something more than nod and eat a salad, and make a pretty cry-face, you are punished.
Sí, si quieres hacer algo más que asentir con la cabeza y comer ensalada, y verte bonita llorando, te castigan.
Do we wait until he puts a bullet in another little zombie boy's head?
¿ Esperamos a que le meta una bala en la cabeza a otro niño zombi?
I've got a lot of dead people names swimming around in my noggin.
Tengo muchos nombres de gente muerta sueltos en mi cabeza.
People losing their minds, attacking their friends...
La gente perdió la cabeza, atacaron a sus amigos...
Bullet in the head and burn the bodies.
Una bala en la cabeza y quemar el cadáver.
Bury your head in the sand if you want to.
Entierre la cabeza en la arena si quiere.
[Carlota] Your head's somewhere else.
[Carlota] Lo que te pasa que te tiene la cabeza en otra parte.
I've got such a headache and my stomach hurts...
Qué dolor de cabeza y de estómago.
And two years from now, you'll be back in Phoenix replaying this very moment over and over again in your mind and realizing it was the beginning of the end.
En dos años estará de vuelta en Phoenix, reviviendo este momento en su cabeza una y otra vez. Se dará cuenta de que fue el principio del fin.
My hair and my head back...
Me jalaba el pelo y la cabeza hacia atrás...
Though my head will be sore in the morning, I know it.
Aunque la cabeza me dolerá por la mañana, lo sé.
I see you managed to remove your head from the King's arse.
Veo que se las arregló para sacar la cabeza del culo del rey.
Sigefrid, take his head and be done with it.
Sigefrid, córtale la cabeza y termina con esto.
Now take his head off.
Ahora córtale la cabeza.
You're... you're putting ideas in her head.
Le estás metiendo ideas en la cabeza.
Oh, you think I got a screw loose?
¿ Tú crees que yo estoy perdiendo la cabeza?
- Fireworks only go off in the author's head.
- Los fuegos artificiales solo se apagan en la cabeza del autor.
- So you're not the only one with things on her mind.
- Bueno, no eres la única con cosas en la cabeza.
Maybe you've heard of me. Kylie Jenner threw a full can of Sprite at my head last year.
A lo mejor has oído hablar de mí, Kylie Jenner me tiró una lata entera de Sprite a la cabeza el año pasado.
She's never patted my head like that.
Nunca me ha acariciado la cabeza así.
And she even gave me a birthday coupon for one free head pat.
E incluso me dio un cupón de cumpleaños para una palmada en la cabeza gratis.
Actually, it might just be the shape of your head.
En realidad puede que solo sea la forma de tu cabeza.
I'm moving as fast as my big misshapen head'll go.
Me estoy moviendo tan rápido como mi gran cabeza deforme.
She came to work with a knife in her head.
Vino a trabajar con un cuchillo en la cabeza.
You deliver his head on a platter.
Entrega su cabeza en una bandeja de plata.
Then why do you still get the headaches?
¿ Y por qué aún tienes los dolores de cabeza?
We come back from battle to find him with his head smashed in and the door locked from the inside.
Volvemos de la batalla y lo encontramos con la cabeza hecha trizas y la puerta cerrada desde dentro.
I shot him point blank, and his head... fell off.
Le disparé, y su cabeza... cayó.
I know this sounds insane, but this horseman, he was headless, right?
Sé que suena loco, pero este jinete no tenía cabeza, ¿ verdad?
I figured the bastard would show lack of a face sooner or later.
Me imagino que el bastardo se mostrará sin cabeza tarde o temprano.
No head, right?
No tiene cabeza, ¿ cierto?