Can i just say something translate Spanish
194 parallel translation
Can I just say something?
¡ Oiga! Quiero decir algo.
... CAN I JUST SAY SOMETHING... ( POLICEMEN )... GET HIM OUT, GET HIM OUT...
... tengo algo que decir sáquenlo sáquenlo...
- Can I just say something?
- ¿ Puedo decir algo?
Can I just say something?
¿ Puedo decir algo?
Can I just say something here?
¿ Puedo decir algo?
Can I just say something a minute?
Quisiera decir algo.
Um, guys, sorry, can I just say something for a moment?
¿ Um, chicos, lo siento, puedo decir algo?
Can I just say something?
Escucha...
Look, can I just say something?
- ¿ Puedo decir algo?
Can I just say something?
¿ Puedo decir una cosa?
Can I just say something? You know, for the future?
¿ Podría decir algo que tal vez sirva en un futuro?
Can I just say something that... that might change your mind?
¿ Puedo decir algo que quizás te haga cambiar de opinión?
Okay, can I just say something, please?
Está bien, ¿ puedo decir algo?
Before you get out, can I just say something?
Antes que salga, puedo decirle algo? .
Can I just say something first?
¿ Puedo decir algo primero?
And can I just say something?
¿ Y me permite que le diga algo?
Before we get back to work, Kare... Can I just say something to you as a friend?
Antes de volver al trabajo quiero decirte algo como amigos.
Look, can I just say something?
Mira, ¿ puedo decirte algo?
You know, dude, can I just say something?
Sabes viejo, ¿ puedo decir algo?
Can I just say something?
¿ Puedo decirte algo?
Can I just say something?
¿ Te puedo decir algo?
This village! Mrs Tishell, can I just say something?
Sra. Tishell, ¿ puedo decir algo?
H, can I just say something first?
- ¿ H puedo decir algo primero?
Gentlemen, before you leave, can I just say something?
Caballeros, antes de irse, ¿ me permiten decir algo?
Your Honour, can I just say something?
Su Señoría, ¿ puedo decir algo?
I'm going to say something just as plainly as I possibly can.
Voy a decir algo tan claramente como me sea posible.
I was just gonna say... Anything you want? Something I can send you?
Iba a decirle si necesita Vd. algo.
I don't find it easy to talk at a time like this, but I got to say something about that guy up there, and I can sum it all up in just one word... courage, dedication, daring, pride, pluck, spirit, grit, mettle
No es fácil hablar en una situación como ésta, pero tengo algo que decir acerca de ese tipo ahí arriba. Y lo puedo resumir en una sola palabra : Valor, dedicación, valentía, orgullo, coraje, temple, entereza y...
Will one of you just say something so I can become hysterical, eat a box of Mallomars and get it over with? Girls, please!
Chicas, por favor.
No, no, no, just wanted to introduce ourselves and say howdy. Can I help you with something?
- ¿ Los puedo ayudar en algo?
If you can't remember the exact details about something, you just say, "I don't remember."
Si no recuerdas los detalles exactos sobre algo solo di : "No lo recuerdo".
I'll just have to find something good I can honestly say about her.
Voy a tener que encontrar algo bueno que pueda decir honestamente sobre ella.
Can I say something or am I just a plaything in the hands of two superior beings?
¿ Puedo hablar o soy un mero juguete en manos de dos seres superiores?
I find it hard to express emotion most of the time although I'm getting on top of that I'm more than happy now just the simple things to say to Susan, like "I love you" or something like that I mean I can tell you about it but
Casi siempre se me hace dificil expresar mis emociones aunque ahora lo estoy superando ahora estoy mas que feliz cosas simples que le digo a Susan, como "te amo" o esas cosas o sea, a ti te lo puedo contar
But love, true love it isn't something that just comes along like a train where you can say, "Hey, I'll just catch the next one."
Pero el amor, el verdadero amor, no es algo que pasa como un tren, donde uno puede decir : Voy a tomar el siguiente.
I know, I just got here, but can I please say something?
- No... Se que estoy aquí, pero, por favor, ¿ puedo decir algo?
I don't know, but something's upsetting him. He didn't say a word on the way home and now I just can't find him anywhere.
No habló al regresar a casa... y no lo encuentro por ningún lado.
How can you say that? I'll just get you something in a minute.
¿ Cómo puedes decir eso?
And that was the song that came out of it... and nobody picked up on it, which, like I say, it's just as good... because I think it would lose something universal about a song... that makes it special to everybody because you take it into your own... and use it for everyone, but if you want to, while you listen to it... you can use it for that.
Y es allí cuando la canción viene a ti... y nadie la pesca, lo cual, como yo digo, es tan bueno... porque creo que se perdería algo universal sobre una canción... que provoca algo especial en todos porque la sacas de dentro tuyo... y la usas para todos, pero si tú quieres, mientras la escuchas...
I just say to my clients all the time, if they say they can't do something...
Siempre le digo a mis clientes cuando dicen que no pueden hacer algo...
- l just came because I.... l had something very important to say to you and I hope I can.... Actually, I wrote it all down on the plane about....
- Solo vine porque tengo algo muy importante para decirte y espero poder...
- Can I just say something- -
.
I... don't... want... to... You can't just say something like that and say you don't wanna talk about it!
¡ No puedes decir algo así y luego decir que no quieres hablarlo!
I mean, you just get a chance to see something happen, and all you can say is, "Watch out".
Quizás... solo... una oportunidad de ver que algo pasa y todo lo que puedo hacer es... tener cuidado No, en serio, cuidado
Look, maybe it's Candace, or maybe it's just being back here... but I can tell there's something on your mind... and I just want to say that even though you've graduated... my office door is still always open to you.
Mira, quizá sea Candace o sea estar aquí, pero puedo decir que algo te preocupa. Quiero decir, que aunque te hayas graduado, mi puerta siempre está abierta para ti.
What can you say to something like that? I mean, it's just kind of absurd.
¿ Qué se puede decir a algo así?
I mean, can I just say something? I'm not...
¿ Puedo decirte una cosa?
It's like he's holding something back, and you know what, either I do this thing, or I don't do this thing, but I can't just say local calls only.
Es como si se aferrara a algo, y aunque lo hiciera o no lo hiciera, es sólo que no puedo quedarme a hacer llamadas locales.
Yeah, six months is a long time with my schedule'cause things change and I... Can I just say that you've promised you'll be there unless it's something like literally impossible for you to get out of?
Sí, seis meses son mucho tiempo, las cosas pueden cambiar Podemos decir que estará ahí a menos que le sea imposible dejar de...
I mean, i can't even imagine what it's like to just be yourself, To just do something and have your dad say, you know, " great job.
No puedo ni imaginar como sería ser uno mismo, hacer algo y que tu padre te dijera, ya sabes, "buen trabajo".
- It's just starting to feel a little bit... dishonest, you know? C-Can I- - Can I say something about that, though?
¿ Pero puedo decir algo sobre eso?