Challenges translate Spanish
2,333 parallel translation
But at the same time, he needs to understand that if you don't put in the effort around camp and you don't put in the effort in the challenges, then you might be the next one to go.
Pero al mismo tiempo, él tiene que entender que si no pone esfuerzo en el campamento y no pones el esfuerzo en los desafíos, entonces podrías ser el siguiente en irte.
The challenges are going to become a little more different.
- Los retos van a ser un poco diferentes.
Christine is not good in challenges and mikayla is.
Christine no es buena en los retos y Mikayla sí lo es.
Any challenges on cycle 12.
Cualquier dificultad en el ciclo 12.
Challenges are to win.
Los desafíos son para ganar.
It is a new world order with significantly different and radically new challenges.
® Es un Nuevo Orden Mundial, ® con retos significativamente diferentes y radicalmente nuevos. ¯
There is another aspect of the torus, that has profound implications for how we can respond to the challenges before us.
Hay otro aspecto del Toroide que tiene profundas implicaciones-- --en cuanto a c ¢ mo responder a los retos que se nos presentan :
And we've got to vote somebody Off, and that means cutting People that aren't really that Good at challenges.
Y tenemos que expulsar a alguien. Y esto significa sacar a las personas que no son tan buenas en los desafíos.
I think i proved today that i am Capable in challenges.
Creo que hoy he demostrado que soy capaz en desafíos.
Call them...'challenges'- -'issues,'if you must, but never'problems.'
Llámalas desafíos, asuntos si lo deseas, pero nunca problemas
Kepner, it is precisely because of challenges like this that I handpicked you for this trial.
Kepner, es precisamente por desafíos como éste por los que te he elegido a ti para este ensayo.
Your friend challenges big Hay-Zu's authority?
¿ Tu amigo desafía la autoridad del gran Hay-Zu?
Each of us are on our very own adventure, encountering all kinds of challenges, and the choices we make on that adventure will shape us as we go.
Cada uno de nosotros está en su propia aventura encontrando todo tipo de retos y las decisiones que tomamos en esa aventura nos definirán a medida que avanzamos.
Buckingham challenges the play on the field.
Buckingham reclama la jugada en el campo.
In terms of challenges, challenges run such a huge gamut of things.
En términos de desafíos, se ejecuta una gama enorme de cosas.
This was one where ironically enough we all had more injuries during this challenge than any of our other challenges combined.
Si alguna vez lo hubo cuando perdíamos, este fue uno donde irónicamente todos tuvimos más lesiones durante este desafío que cualquier otro y combinados.
The little boy, he will grow up to face many challenges.
El pequeño crecerá y afrontará muchos desafíos.
They want to win challenges and get father, they've got to trust me.
Si ellos quieren ganar retos y llegar muy lejos, van a tener que confiar en mí.
Ozzy helps me win immunity challenges before the merge.
Ozzy me ayuda a ganar retos de inmunidad antes de la fusión.
I think the value edna brings to challenges is nothing.
Creo que el valor que Edna trae a los desafíos no es nada.
Too bad you can't meet all of life's challenges With a surgical scalpel.
Qué pena que no puedas afrontar todos los desafíos de la vida con un bisturí.
Or you could say that the challenges he faced at work forced him to look for unorthodox solutions.
O podría decir que los retos que enfrentó en el trabajo le forzaron a buscar soluciones menos ortodoxas.
Some polar animals will face great challenges as their ice world vanishes around them.
Algunos animales polares se enfrentarán a grandes retos con su mundo polar derritiendose a su alrededor.
Would have some serious challenges.
Podria haber algunos serios desafios
Jim, I can beat Jim in a lot of those type challenges.
Y yo puedo vencer a Jim en muchos de esos desafíos.
Sophie, is it fair to say that if you had to pick one, that Jim is maybe more of a threat in challenges than Dawn?
Sophie, ¿ es razonable decir que si tuvieras que elegir a uno Jim es quizás una mayor amenaza que Dawn en los desafíos?
The senator from Minnesota, Eugene McCarthy, challenges President Johnson, his fellow democrat, for the party's nomination for the coming election,
El senador por Minnesota, Eugene McCarthy, se enfrenta al presidente Johnson, su compañero demócrata, por la nominación del partido en las elecciones,
To me this game is about doing Well in challenges, creating a Great strategy, and playing a Strong social game.
Para mí este juego consiste en hacer bien los retos, crear la mejor estrategia, y hacer un juego social consistente.
I'm not going to win the game. I'm not going to be very competitive in challenges.
No voy a ser muy competitiva en los desafíos.
Mastering the profound challenges of interstellar travel would certainly require great intelligence, but might it require something that is beyond organic biology?
Dominar los enormes desafíos de los viajes interestelares desde luego que requeriría una mayor inteligencia, pero, ¿ puede que requiera algo que está más allá de la biología orgánica?
Now, one of the first great challenges for quantum theory... indeed, one of the reasons it was developed at the turn of the 20th century, in Manchester and a few other places - was to understand precisely how these particles come together to create this diamond, you, me and everything else.
Ahora, uno de los primeros grandes desafíos para la teoría cuántica de hecho, una de las razones que la desarrolló al inicio del siglo 20, en Manchester y otros lugares fué entender exactamente cómo estas partículas se unen para crear este diamante, a usted, a mi y todo lo demás.
This is a journey that will embrace the world... .. showing us astonishing natural events... .. extreme challenges...
Este es un viaje que abarcará un mundo... que nos muestra asombrosos fenómenos naturales... desafíos extremos... y ha costado conseguir la recompensa.
Namibia is versatile and every region has its own challenges for us bushmen.
Namibia es versátil y cada región tiene sus propios desafíos para nosotros los bosquimanos.
You need to finish the challenges. I have to succeed then.
Podrá regresar si puede hacerlo.
( Narrator ) Over the next eight weeks, the remaining home cooks will face extraordinary challenges.
Durante las próximas ocho semanas, los cocineros caseros restantes se enfrentarán a retos extraordinarios.
To be crowned MasterChef, they will face challenges that push them to their breaking points.
Para ser coronado MasterChef, se enfrentarán a retos que los empujan a sus puntos de ruptura.
( Announcer ) As with all elimination challenges, contestants only have those initial ten minutes in the pantry to choose their ingredients.
( Locutor ) Al igual que con todos los problemas de eliminación de, concursantes sólo tienen aquellos inicial diez minutos En la despensa para elegir sus ingredientes.
After 32 grueling challenges...
Después de 32 extenuantes desafíos...
I just think back to some of the lasting images on our mind, with you scaling that salmon and attacking those mystery box challenges and just going at it 100 %.
Sólo pienso volver a algunos de los imágenes duradera en nuestra mente, contigo escala que el salmón y atacar a los retos caja misteriosa y solo va en ello 100 %
A Cezanne also challenges it in his superb tussles with the mountain that obsessed him. The Mont Sainte-Victoire.
Se llevaron de vuelta con ellos Gloriosa certeza de Turner ese paisaje era una ruta a las emociones.
Yeah, it's had its challenges.
Sí, muchos retos.
It's now clear this cyber threat is one of the most serious national security challenges we face as a nation.
Ahora queda claro que esta ciberamenaza es uno de los desafíos de seguridad más graves que enfrentamos como país.
He really challenges me.
Me pone a prueba.
And to always know in the deepest part of my soul that no matter what challenges might carry us apart, that we'll always find the way back to each other.
Y siempre saber, en la parte más profunda de mi alma que a pesar de los retos que nos separen siempre encontraremos el camino de regreso.
And to always know in the deepest part of my soul, no matter what challenges might carry us apart, that we'll always find the way back to each other.
Y siempre saber, en la parte más profunda de mi alma que a pesar de los retos que nos separen siempre encontraremos el camino de regreso.
As usual, Arthur's drawing didn't account for the technical challenges.
Como siempre, el dibujo de Arthur no tiene en cuenta las cosas técnicas.
We hear the call to take on the challenges of hunger and poverty and disease. And that is precisely what America is doing.
Oímos la llamada para asumir los retos... del hambre y la pobreza y la enfermedad... y eso es, precisamente, lo que está haciendo EU.
Are there no real challenges left out there?
¿ Ya nadie supone un desafío?
The challenges of building a structure
Los desafíos de construir una estructura
By taking on the traditional challenges of adolescence.
Afrontando los desafíos tradicionales de la adolescencia.
Those challenges are called rites of passage.
Esos desafíos se denominan ritos de paso.