Challenged translate Spanish
1,809 parallel translation
That damn day Haram challenged them Sky rules and escape with his love.
Ese día maldito Haram desafió las reglas del cielo y huyo con su amor.
To say that both the meal and its maker have challenged my preconceptions about fine cooking is a gross understatement.
Si dijera que tanto la comida como su creador echaron por tierra mis prejuicios sobre la buena cocina no daría una idea cabal de lo que me ocurrió.
And because he was the toughest, people always challenged him.
Y porque era el más duro, la gente siempre lo desafiaba.
Truly you are great and powerful, Ragnar... for you poisoned the old king... then challenged the heir to the throne and beat him in single combat.
De verdad es grande y poderoso, Ragnar... puesto que envenenó al viejo rey... y luego retó al heredero del trono para vencerlo en un duelo.
You challenged things.
Combativa.
You challenged me. You challenged ideas.
Me combatías a mí, a mis ideas.
Spider-Man's being challenged to some sort of confrontation.
Creemos que retan a Spider-Man a algún tipo de duelo.
There was another Beowulf I heard tell of who challenged Brecca the Mighty to a swimming race out on the open sea.
Hay otro Beowulf del que he oído historias que retó a Brecca a una carrera de natación en mar abierto.
Bob always challenged the allegations of cowardice but Charley seemed to agree with them.
Bob siempre peleaba contra los cargos de cobardía pero Charley parecía apoyarlos.
But now that rule is being challenged by Lord Cutler Beckett.
Ese mando ha sido retado por Lord Cutler Beckett.
One, a mentally challenged daughter.
Uno de ellos, una hija con problemas mentales.
Or.. perhaps they challenged Afro Samurai without you.
Probablemente, están enfrentando a Afro Samurai sin ti.
Her haunted eyes challenged me.
Sus ojos embrujados me desafiaban.
'Secondly, it will be challenged there is a big difference... between real fire and the idea of? fire.
" En segundo lugar que objetará que hay una gran diferencia entre el fuego verdadero y la idea del fuego.
But I think he was challenged by complicated people.
Creo que el se sentia desafiado estando con... personas complicadas.
He was challenged by people who scared him.
El se sentia desafiado... por que lo asustaba.
I'm just a little spatially challenged at the moment.
Pero tengo algunos problemas de movilidad.
So much for being spatially challenged.
Se acabaron los problemas de movilidad.
Munna has challenged him Who?
Munna lo ha desafiado a quien?
So my assistant says that your domestic partnership is being challenged by the city.
Mi asistente me dijo que su sociedad doméstica... se ve cuestionada por el estado.
Well, not exactly challenged yet, but they're definitely sniffing around.
No exactamente cuestionada aún, pero sí se están entrometiendo.
I teach mathematics to our mentally challenged students once a week.
Y creo que antes, todo lo que funcionaba era porque eran términos iguales.
Well, Mrs. Shelby, wouldn't you say that the material you teach your mentally challenged kids is far easier than what I have to teach mine?
Todo es sobre la honestidad. Gracias por dejarme compartir.
But charlie is the University Rugby Champion... that's why he challenged you for Rugby and not Cricket.
Pero Charlie es el campeón de Rugby en la universidad... por eso te desafió en rugby y no en cricket.
- Yeah. We agreed you're not being challenged enough, so we're going to send you somewhere else far away.
Creemos que esto es demasiado fácil para ti así que vamos a enviarte a otra escuela, lejos de aquí.
I challenged the Black Prince.
He retado al Príncipe Negro, esta tarde.
Someone should have challenged her.
Bueno, alguien tuvo que provocarla.
She challenged us.
Nos desafió
We had one prisoner came in who was mentally challenged. And SGT. Loring kept saying that, you know, this is a cover.
Llegamos a un preso que era disminución mental... y el sargento Loring argumentó que se trataba de un teatro... que hace Al Qaeda, y fui y hablé con él.
I challenged Mr West to a stiff climb...
"Temo que deberás olvidarla." Nunca voy a perdonarlo.
Is he challenged?
- ¿ Es deficiente?
Channel 5 just challenged us to a pick-up game.
El canal 5 nos ha retado a un juego informal.
He challenged us to do what I think most people thought was impossible, including me.
Él nos retó a hacer lo que la mayoría, incluyéndome, creíamos imposible.
And, dude, "girth-challenged" is the preferred nomenclature.
Y, hermana, "religiosos" es la nomenclatura preferida.
This great nation of our has been challenged as never before.
Esta gran Nación que tenemos ha sido desafiada como nunca antes.
One minute she was telling me how much she admired me, The next minute she challenged me to a duel.
Me estaba diciendo lo mucho que me admira,... y de repente me está retando a un duelo.
RADIO :'.. challenged by legal action on no less than 25 occasions.
... juzgado por acciones en no menos de 25 ocasiones.
You challenged it to a duel.
Lo retaste a duelo.
Well, mr. Bachelor your sample was challenged.
- Bien, Sr. Bachelor, su muestra era deficiente.
Uh, i didn't say rotten. I said, "challenged."
- No dije podrida, dije deficiente.
My sperm is challenged.
Mi esperma es deficiente.
Summer challenged me to make this pretentious art film, so I'm making one called Six Hours In The Pool.
Mira tío, Summer me desafío para que hiciera una película artística... así que voy a hacer una que se llame "Seis horas en una piscina"
There's a man down there who's both housing and employment challenged.
Hay un hombre ahí abajo. Tiene dificultades en encontrar empleo y casa.
So what? This is not the first time they have challenged us.
Esta no es la primera vez que nos han atacado.
Well, I challenged him...
Bueno, lo desafié...
[laughing] Swayzie wouldn't fuck off though, he challenged him to a fight right in front of everybody.
Swayzie no quería que le jodieran, y lo retó a una pelea en frente de todo el mundo.
We're not barren, we're reproductively challenged.
No somos estériles. Tenemos retos reproductivos.
- Mum is so challenged.
- Mamá es tan cuestionada...
Sure, more working women means more competition, but instead of being threatened by it, be challenged by it.
Claro, más mujeres trabajando supone más competencia, pero en lugar de sentirte amenazado, tómalo como un reto.
Let's just say I have an arrangement with a certain life-challenged individual who appreciate my multi-faceted talents.
Digamos que tengo un arreglo con cierto individuo cuya vida está en disputa que aprecia mis talentos multi-facéticos.
You gotta hate the fucking non-height-challenged, don't you?
Como, bueno, ¿ cómo puedo dirigir una película de superhéroes si ni siquiera he dado a mi esposa la cortesía de ponerme yo encima?