Circle up translate Spanish
338 parallel translation
Circle up by the upper road.
Rodeen por el camino de arriba.
Let's split up and make a circle.
La mitad de vosotros por ese lado.
How about breaking up this sewing circle, and getting into a jam session?
¿ Qué os parece hacer una jam session?
But the point is, Jed, the Literary Circle is up in arms against this book.
El caso es que el Círculo Literario está de uñas contra ese libro.
Circle about and pick them up.
- Demos la vuelta para buscarlos.
We'll have to circle - pick it up where he comes out.
Hay que rodearlo y atraparlo.
Call up the Circle Garage.
Llama al garage.
They're bottled up inside that circle. There's no way out.
Están acorralados en esa zona.
These gentlemen are terribly keen to use that Columbus Circle space... which you have tied up right now.
Estos señores quieren la valla sobre Columbus Circle... que usted tiene en alquiler actualmente.
If you go up there around Columbus Circle... you'll see something. - I suppose.
- Si.
- That thing up in Columbus Circle.
- De la bobada de Columbus Circle.
And so then I saw this big sign up there on Columbus Circle.
" Ví ese gran panel sobre Columbus Circle.
I was appalled at the loneliness in which she lives... and the way your father is content to go off... and leave her walled up within a circle of friends while he plunges off to the war- -
Me consternó lo sola que vive y el hecho de que tu padre se vaya contento y la deje aislada en su círculo de amigos mientras él se va a la guerra.
Up to the Pole, back to the Arctic Circle, again and again.
Navegando hacia el Polo y de regreso al Círculo Ártico, una y otra vez.
All right, you men here. Circle around, try to set up a crossfire.
Muy bien, ustedes aquí, en el sitio, traten de conseguir un fuego cruzado
We can make this big circle. Come up behind the plantation.
Podemos hacer este gran círculo, venir por atrás de la plantación.
We'll circle back to pick up the captain.
Daremos la vuelta para recoger al capitán.
Perhaps he was right off the Circle Line by the time it closed up.
Tal vez ya hubiese salido de Circle Line cuando se derrumbó.
And every galaxy is made up of a billion, zillion stars. And around these stars circle a billion planets.
Y cada galaxia está formada por un billón de trillones de estrellas... y alrededor de las estrellas hay un billón de planetas.
Looking for a geometric spot if you have 3 unlined up dots don't think the result is a circle for nothing looks more a circle than 2 circles and nothing looks like 2 circles more than a lemniscate to a Pascal's snail.
Nada se asemeja a un círculo dos círculos. Nada se asemeja a dos círculos más que una curva algebraica a un caracol de Pascal.
Be obliged to hear. Circle around by the Everettes', pick them up.
Ve donde los Everette y recógelos.
'Sly and silent, he foxes into his chemist den, and there, in a hiss and prussic circle of cauldrons and phials brimful with pox and the Black Death, cooks up a fricassee of deadly nightshade, nicotine, hot frogs, cyanide, and bat-spit.'
Malicioso y silencioso, entra a su estudio de química. Y ahí entre el silbar y circulo prúsico de calderos y ampollas llenos de viruela y Peste Negra, cocina un fricasé de hierba mortal, nicotina, cianuro y saliva de murciélago.
You guys must have taken up circle jerks or somethin'.
Ustedes deben haber estado masturbándose, o algo.
Okay, everybody. What are you waiting for? Let's all get up and run around in a circle.
Bueno ¿ a qué esperan?
So, if that were to happen we would be caught up in an infernal circle north to south. So our plan is to remove thoroughly the problem where it is located and in a definitive manner.
De tal modo que, si tal cosa se permitiese quedaríamos encerrados en un círculo infernal por el norte y por el sur esto es de ahí que nuestro plan consista en extirpar severamente el problema ahí donde se presenta y de una manera definitiva.
Stay 1,000 yards from the church, but call up as many men as you need to form an unbreakable circle.
Manténgase a 500 metros de la iglesia. Llame a tantos hombres como necesite para formar una barrera infranqueable.
We'll have a man up there, Bodie will take the circle and I'll be right here in the front row.
Tendremos a un hombre allí Bodie se encargará del círculo y yo estaré aquí, en la primera fila.
That makes more ice up here, in the frozen land north of the arctic circle.
Eso produce más hielo aquí arriba, en las heladas tierras al norte del Círculo Ártico.
circle back around the lake and pick up the dirt road over there.
Si tomamos por el lago llegaremos antes ahí.
Well, Dolly's Chance is coming back up the track... heading for the winner's circle for the traditional photographic session... and they're racing up to the steward's enclosure.
Bueno, La Suerte de Dolly está regresando por la pista y se dirige al círculo de ganadores para la tradicional sesión fotográfica y todos van corriendo al palco de autoridades.
Ladies and gentlemen, while Miss of the Summer league and her runner-ups drive Honorary Circle I'll inform you that competitors of the Summer league soon will start in this year's last race in National class up to 785cc.
Damas y caballeros, mientras Miss Verano y sus damas de honor dan la vuelta de honor les informo que en breve va a comenzar la competición de la liga de verano en esta última carrera del año en Clase nacional hasta 785cc.
Oh, not in limbo, child You're up in the killing circle
En el limbo no, chica. Estás en el círculo de la muerte.
Up North, beyond the Polar circle.
En el norte, más arriba del círculo Polar.
As Branca warms up, Bobby Thomson loosens up in the on-deck circle.
Branca calienta y Bobby Thomson se prepara.
and circle alone up there forever. And what if I got there, got to the moon,
por siempre y si llegaba a la
He covered up for the rightists, and set up an anti-Party circle.
Ha encubierto a derechistas y establecido un círculo contra el Partido.
You screw this up, Stillman... and I'll have you assigned to a weather station above the Arctic Circle.
Si la caga, Stillman... le destinare a la estacion meteorologica del Circulo Artico.
If you run that foot in a circle this way, and then your hand that way... then just pick up your pistol and keep wiggling your arm... and singing a song.
Si hacen un círculo con el pie y con la mano así... y toman la pistola mientras siguen sacudiendo el brazo... y cantando una canción.
So we'll split up and circle the area.
Nos separaremos y rodearemos el área.
And what about young men in that circle of friends? I shall probably end up an old maid.
- ¿ Y qué hay de jóvenes galanes en ese círculo de amigos? - Me he puesto muy práctica para el romance. Como Marilla.
So the priest says, we'll draw a circle on the ground... we'll throw the money way up in the air and whatever lands... inside the circle, we give to charity.
Entonces el cura dice, dibujaremos un círculo en el suelo tiraremos el dinero al aire y lo que caiga... dentro del círculo, lo daremos a la caridad.
The minister says "no", we'll draw a circle on the ground, we'll throw the money way up in the air and whatever lands outside the circle... that's what we give to charity.
El pastor dice "no", dibujaremos un círculo en el suelo... tiraremos el dinero al aire y lo que caiga afuera es lo que daremos a la caridad.
I didn't drive up the fucking Arctic Circle to get my ass kicked by these goons!
No he conducido hasta el maldito Ártico para que unos matones me pateen el culo.
Circle with an arrow pointing up ;
circulo con una flecha apuntando hacia arriba ;
Alright Harry, circle around that hill, come up around behind him on the other side of the farm.
Harry, dale la vuelta a la colina, y sígueme en el otro lado de la granja.
Dad, I'm just gonna go up to her, circle around, maybe at the least say hello to her and come right back to you.
Papá, solo daré un vuelta y quizás ni circule. Dos minutos y te lo doy.
That's right. Circle around at the midguideline to the bottom guideline, and straight up... And down.
Traza un círculo entre la línea del medio y la de abajo, y sube... y baja.
To go to Rogers, he's got to go up Park Circle.
¿ Para qué? Toma Park Circle.
Uh, just turn right on Beverly Court... then follow the hill up to Beverly Circle, please.
Date vuelta a la derecha en Beverly Court luego sigue por la colina hasta Beverly Circle, por favor.
And I fully expect to see one of you up there in the winner's circle.
Espero ver a alguna de ustedes entre las ganadoras.
Seeking his mate, he flew up to circle with it over the lake and gloriously to hallow the bath.
Alzó el vuelo para buscar a su pareja y trazar círculos con ella sobre el lago, consagrándolo así espléndidamente para el baño.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87