Costanza translate Spanish
333 parallel translation
The Holy Father demands that you hand Jan Hus over to the court of the Holy Council in Constance.
El santo padre exige que entreguéis a Hus al santo consejo en Costanza.
Emperor Zikmund, have convened Council of all Christendom in Constance to renew the unity of the Church and exorcise all heresy.
Sigismundo, hemos convocado un concilio de toda la cristiandad en Costanza para renovar la unidad de la iglesia, y eliminar toda herejía.
If you decide to go to Constance, King Zikmund promises you safe-conduct for the journey there and back, however your case is decided.
Si decidís ir a Costanza, el rey Sigismundo os promete salvoconducto para el viaje allí y vuelta, sin importar lo que se decida.
A Council of all Christendom has been called to Constance to remedy the Church.
Un concilio de toda la cristiandad ha sido convocado en Costanza para enmendar la iglesia.
The Holy Council met in the town of Constance on the banks of Lake Boden in 1414 in order to renew Church unity and eradicate all heresy.
El Santo Concilio se reunió en Costanza a orillas del lago Boden en 1414 para renovar la unidad de la iglesia y erradicar toda herejía.
Jan Hus, is to appear before the court in Constance.
Jan Hus, debe aparecer ante el tribunal en Costanza.
I am burgrave of the town of Constance, which has in you a very distinguished guest, Master.
Soy el alcalde del pueblo de Costanza, que tiene en vos un distinguido invitado, Maestro.
I've come to Constance to speak, but publicly, before the assembly of the whole Council.
He venido a Costanza a hablar, pero publicamente, ante la asamblea de la totalidad del consejo.
At Costanza's wedding it was 300 per person!
En la boda de Costanza pagaron 300 liras por persona!
Lord Dube, you were a witness at Constance, where he broke his word and sent Hus to his death.
Lord Dube, fuistéis testigos en Costanza, donde rompió su palabra y envió a Hus a su muerte.
Unfortunately, Costanza makes it very badly.
Constanza la hace malísima.
On my wedding day with Costanza I confess that I freaked out.
Me acuerdo del día de mi boda con Costanza. Ese día, confieso, que me enfadé mucho, porque uno no se lo puede tomar siempre a broma.
Say, Costanza.
- Escucha, Costanza. - ¿ Sí?
Please, it's late ;
¡ Vamos, Costanza!
You're such a little girl.
Costanza. Un poco de seriedad, por favor.
No, tomorrow we must get up early.
- No, Costanza, mañana debemos levantarnos pronto.
Costanza just had a memory lapse.
Costanza sólo ha tenido un fallo de memoria.
Costanza!
- ¡ Costanza! - ¿ Qué?
- Costanza?
- Costanza.
I took the opportunity to take Costanza to Salsomaggiore.
Así que he aprovechado para ir con Costanza a Salsamaggiore.
Costanza!
¡ Costanza!
When she was just getting started with her treatments, Costanza had a lot of visits.
Antes de tomar los baños de fango, Costanza debía de someterse a controles médicos.
I attended the first one, but She was embarrassed.
Yo asistí a la primera y me pareció que Costanza se avergonzaba un poco.
It certainly wasn't the first time I'd seen her breasts but now I found it more... exciting.
Es verdad que los pechos de Costanza los había visto muchas veces. Pero no sé, hoy, hoy me pareció mucho más excitante.
But then, Costanza nude... is something else.
Pero Costanza desnuda es diferente.
Oh yes, I like it that Costanza arouses desire.
Sí, sí. Me gusta ese deseo que suscita Costanza.
Costanza is once again the model housewife.
Porque Costanza había recobrado su aspecto de buena ama de casa.
Costanza...?
- ¡ Costanza! - ¿ Qué?
Yes, Costanza is better.
Costanza es mejor.
Costanza is much better.
Costanza es mejor. Sí, sí. Costanza es mejor.
Better than the cello.
Costanza es mejor que el violoncelo. ¡ El mejor!
Nothing, Costanza.
¡ Nada, nada! ¡ Duerme, Costanza, duerme!
No, no, Costanza.
No, no, Constanza.
Costanza is very weird at the moment. She is nervous.
Costanza esta extraña estos días, muy extraña... y nerviosa.
Costanza I brought French champagne.
Costanza, basta ya de discusiones. He traído champagne... francés.
Do you hear, Costanza? Champagne tonight!
Esta noche, Costanza, tomaremos champagne.
Costanza...
- Costanza - ¿ Qué?
Don't be angry with me.
Costanza, no debes de escandalizarte.
I am not a pig! Costanza!
No soy ningún cerdo.
- Wait, hear me!
- Costanza, espera.
Even Costanza was surprised by my fiery passion and stamina.
Incluso Costanza está impresionada por mi ímpetu y mi excepcional virilidad.
I discovered a new Costanza. She awakened me, physically and psychologically.
He descubierto algo nuevo en Costanza, que me ha despertado como hombre física y mentalmente.
Today is a great day. I persuaded Costanza to pose for more photos.
Hoy ha sido un día muy hermoso, porque al fin he convencido a Costanza para fotografiarla.
- Niccolo! - Niccolo...
- Por favor, Costanza - ¡ Niccolò!
- Go ahead, Costanza.
- Vamos. - Está bien.
I dream of what Costanza said...
Ahora estoy soñando con lo que ha dicho Costanza hace un rato.
I've left the arena, and now I compose all the while inventing new games for photographing Costanza which invariably end with delicious hugs, and more, more of love with my wife.
Nuevos juegos fotográficos, que acaban siempre del mismo modo, haciendo magníficamente el amor con mi mujer.
Costanza, confess.
Confiesa, Costanza.
Costanza? Costanza...?
¡ Costanza!
Costanza...?
¡ Costanza!
I'm accomplishing a lot of things.
Salgo de la Arena, compongo mi propia música y encuentro siempre cosas nuevas con Costanza.