Cover me translate Spanish
4,155 parallel translation
Trying to cover me so nobody can see what I'm up to!
Que intentas taparme para que nadie pueda ver lo que hago.
Cover me!
¡ Cúbreme!
Cover me.
Cúbreme.
- All right, cover me.
- De acuerdo, cúbreme.
Mandatory spending in a discretionary... Yech. Pete, cover me.
Gastos obligatorios en un mundo... Pete, cúbreme.
If you can't manage to cover me this time, I swear to God I will frag you turds myself.
Si no puedes cubrirme esta vez, lo juro, te moleré tus zurullos yo mismo.
Is there any chance you could cover me for the ticket?
¿ Hay alguna posibilidad de que me cubra para el billete?
Cover me, I'm taking the door.
Cúbreme, me llevo a la puerta.
Just cover me.
Sólo cúbreme.
Cover me.
- Cúbreme.
All you've got to do now is cover me.
Y todo lo que tienes que hacer ahora es cubrirme.
- Cover me!
- ¡ Cúbreme!
Cover me, Toby.
Cúbreme, Toby.
You always told me that if- - that if my past came back around, you wouldn't cover for me, and I'm not asking you to.
Siempre me dijiste que si mi pasado venía a perseguirme no podrías cubrirme, y no te estoy pidiendo que lo hagas.
If you don't give me proof of the TESHA cover-up and trust that I will protect you, I will look into that tech company...
Si no me das las pruebas del encubrimiento de TESHA... y confías en que te proteja... investigaré esa empresa tecnológica.
He told me that Cliff was using the Mendez-Ochoa cartel to cover his tracks and to call Carlos Del Sol.
Me dijo que Cliff estaba usando el cártel Méndez-Ochoa... para cubrir sus huellas... y para llamar la atención de Carlos Del Sol.
I would totally freak out if I ever had to cover for you.
Me moriría de miedo si tuviera que sustituirte.
Listen, I've got to go, cover for me!
Escucha, me tengo que ir, ¡ cúbreme!
How did you text me to cover for you if you weren't awake?
¿ Cómo me escribiste para que te cubriese si no estabas despierta?
She wants me to cover it up and go on like nothing ever happened.
Ella quiere cubrirme y seguir como si no hubiera pasado nada.
I may have lied this morning about meeting Sophie B. Hawkins because I didn't want Jeff to make fun of me, and then I may have lied to cover that lie, and now I'm in deep... lies.
He mentido esta mañana sobre el encuentro con Sophie B. Hawkins porque no quería que Jeff se riera de mí, y luego tuve que mentir para tapar esa mentira, y ahora estoy hundida en las... mentiras.
They killed my entire unit just to cover this up, and they will do the same to me, or anyone who knows about me.
Mataron a mi unidad completa sólo para cubrir esto, y me van a hacer lo mismo a mí, o a cualquiera que sepa de mí.
Fine, Tess said she'd cover for me if I turned you in, which... which I am obviously not gonna do, so...
Bien, Tess dijo que me cubriría a mí, si te entregaba a ti, lo cual... lo cual obviamente no voy a hacer, así que...
Janet wants me to cover for someone. She has me like a battery hen.
Me usa como a una gallina a pilas, debo poner un número de huevos diario.
I'll be point guy and you lay down cover.
Yo seré puntero y tú me cubres.
It might've been the first book I read cover to cover in one day.
Podría haber sido el primer libro que me leyera de principio a fin en un día.
Hey, I'm gonna need you to cover for me for an hour when we get back to the station.
Voy a necesitar que me cubras una hora cuando volvamos a la estación.
He's blaming me to cover his own ass.
Me culpa a mí para cubrirse el culo.
To me, Alexandra Udinov's always been a cover.
Para mí, Alexandra Udinov de siempre ha sido una cubierta.
And if you need me to facilitate, to lie, to cover for you, sneak her into the motorcade, wipe her lipstick off your collar for you, I will.
Y si me necesitas para facilitar, mentir, cubrirte, meterla en el convoy, limpiarte su pintalabios del cuello de la camisa, lo haré.
I hate how me and Keith have to cover up all the mirrors in every hotel room with towels because Les can't stand to see his own reflection.
Me molesta como Keith y yo tenemos que tapar todos los espejos de cada habitación de hotel con toallas porque Les no puede - ver su propio reflejo.
I will send the papal army ahead of me under cover of night.
Enviaré el ejército papal delante de mí, al amparo de la noche.
And then, when I get nervous, I try to cover it up by making jokes.
Y cuando me pongo nerviosa, trato de ocultarlo con chistes.
Because some people contact me as a cover for other issues : pay, benefits.
Porque alguna gente me contrata como cobertura de sus pagas, beneficios.
Duke helped me cover it up.
Duke me ayudó a encubrirlo.
You didn't cover for me very well.
No me cubriste muy bien.
[Chuckles] Hey, could you cover for me tomorrow night?
Oye, ¿ puedes cubrirme mañana por la noche?
I need to win this to show people that I can branch out of the cover band bar scene, and this gives me the opportunity to be the front guy.
Tengo que ganar esto para demostrar a la gente que puedo pasar del cantante de una banda que canta a covers a tener una oportunidad y ser el hombre principal.
I had a third mortgage to cover, and-well, there wasn't a bank in the world that was going to cover my ass.
Tenía que cubrir una tercer hipoteca. No había banco en el mundo que me aceptara.
Your pretty face, your neck, your mouth cover for me a veil of night,
# Tu hermoso rostro, tu cuello, tu boca... # # se convierten para mí en el velo de la noche. #
Your pretty face, your neck, your mouth cover for me a veil of night
# Tu hermoso rostro, tu cuello, tu boca... # # se convierten para mí en el velo de la noche. #
Mehta will cover for me tomorrow, I've got an appointment.
Mehta me cubrirá mañana. Tengo una cita.
So, I'd been his cover officer for such a long time that I felt responsible for them both, even when they were in France.
Así que, había sido su agente responsable durante tanto tiempo que me sentía responsable de ambos, incluso cuando estaban en Francia.
My mom gets disability because she has to take care of me, but it doesn't cover insurance.
Mi mamá obtiene discapacidad porque tiene que cuidar de mí, pero no cubre el seguro.
He knew he was meeting with you at 10 : 00, so he sent me to cover. I'm...
Sabía que se encontraba contigo a las 10, por eso me envió a cubrirlo.
She asked me to cover for her.
Me pidió que la cubriera.
Ah, Franklin, normally I'm a big fan of that sort of thing, but now is not a good time. Dude, find someone to cover you and meet me at cabin 13 in 20. What's doogie howser doing here?
Amigo, encontré a alguien para cubrirte y nos vemos en la cabaña trece en veinte minutos. ¿ Qué está haciendo aquí médico precoz?
And he says, "I love the Wanderer song cover in the promo."
Y dice "Me encanta la canción del Vagabundo en la promo."
One day, she left me stranded in the Everglades when she "accidentally" took my airboat to cover my story.
Un día, ella me dejó tirado en los Everglades cuando "accidentalmente" cogió mi lancha para cubrir mi historia.
Just cover for me, okay?
¡ Riley! Tenemos que hablar.
It turned into me being stuck behind the lines, so I had to cover my face and go through the fire the hard way.
Se convirtió en mi ser atrapado detrás de las líneas, así que tuve que cubrir mi cara y pasar por el fuego de la manera difícil.