Creo translate Spanish
547,033 parallel translation
That's it, Tandy, I really don't think you should have anything to do with this kid.
Eso es todo, Tandy, realmente no creo que debas tener algo que ver con este niño.
Well, then I think it's time he picks a new point person.
Bueno, entonces creo que es hora de escoger a otra persona de referencia.
Uh, y-yeah, think so.
Sí, sí, eso creo.
Ammonia is a natural by-product of human waste, but it should be treated with certain chemicals to prevent dangerous bacteria from forming, and, you know, judging from the looks of this crap-shack, I don't think Kapper was big on upkeep.
El amoníaco es un subproducto natural de la basura humana, pero debe ser tratado con ciertos químicos para evitar que se formen bacterias peligrosas, y, ya saben, juzgando el aspecto de esta chatarra, no creo que Kapper sea bueno en mantenimiento.
I don't think Paige is gonna get her deposit back.
No creo que Paige vaya a recuperar su seña.
I think he needs his space.
Creo que necesita espacio.
I don't think I want to.
No creo que quiera hacerlo.
I believe I can decipher their meaning.
Creo que puedo descifrar su significado.
My satellite. I think I know why they're not answering, Cap.
Creo que ya sé por qué no responden, Capitán.
( GROANING ) Oh, I think I left my lunch somewhere in the stratosphere!
¡ Oh, creo que dejé mi almuerzo en algún lugar de la estratosfera!
( CHUCKLES ) No offense, Rocky, but I don't think a walking tree and a hyper-evolved trash eater can help right now.
No te ofendas, Rocky, pero no creo que un árbol andante y un hiperevolucionado come-basura puedan servir de mucho en esta situación.
Whoa! Uh, yeah, I think we found the guys that took our friends.
Sí, creo que hemos dado con la gente que tiene a nuestros amigos.
I think it'll be in safe hands with heroes like you, and so will the Earth.
Creo que estará en buenas manos con héroes como vosotros, así como la Tierra,
So... I guess you're staying.
Entonces... creo que se quedan.
I guess I just miss my people.
Creo que solo extraño a mi gente.
Casey, I think these hinges might be a weak point.
Casey, creo que estas bisagras pueden tener un punto débil.
- I think I cracked a rib.
- Creo que rompí una costilla.
I don't know how long he's gonna be in town, but I think we have to reschedule our cabin getaway.
No sé cuánto tiempo estará en la ciudad, pero creo que vamos a reagendar nuestra escapada a la cabaña.
I think we're wrong for each other, Kelly, and I think we've been idiots not to see it.
Creo que no somos los indicados, Kelly y hemos sido unos idiotas al no verlo.
Yeah, I'm not buying it.
Sí, no lo creo.
Twenties, I guess.
En sus veintes, creo.
I think she ran away.
Creo que huyó.
I don't think it's the right fit, Kim.
No creo que seas la persona adecuada, Kim.
I don't know if this is really my shade, Sarge.
No creo que este sea realmente mi tono, sargento.
Nothing. I think I'd rather smoke pot.
Creo que prefiero fumar marihuana.
I just don't believe you.
Simplemente no te creo.
I think she might've broken her wrist.
Ella... creo que puede haberse roto la muñeca.
I mean, I... I think so.
Quiero decir, creo... creo que sí.
So I think it's just important to not let them know why their histories are being retaken.
Así que creo que es importante que no les expliquemos por qué estamos volviendo a hacerlas.
I think I might see an exit hole.
Creo que puedo ver un orificio de salida.
That could be just a reaction to the ketamine, but considering you suffered the head injury, though, I am thinking I wanna bring someone in from neurology, just to rule some things out.
Podría ser solo una reacción a la ketamina, pero considerando que ha sufrido un golpe en la cabeza, creo que voy a traer a alguien de neurología, solo para descartar algunas cosas.
I think we got enough tissue to send to pathology.
Creo que tenemos suficiente tejido para mandar patología.
I think it's time to consider putting the hospital on bypass.
Creo que es momento de considerar poner al hospital en un bypass.
- At intake, it was determined that she was having a psychotic episode, but after speaking with her, I think she simply might've had an adverse reaction to Ambien.
- Al ingresar, se determinó que estaba sufriendo un episodio psicótico, pero después de hablar con ella, creo que simplemente tuvo una reacción adversa al Zolpidem.
I am running some tests now, but I think we might be able to discharge Mrs. Kornbluth later today.
Ahora estoy haciendo algunas pruebas, pero creo que deberíamos ser capaces de dar el alta a la Sra. Kornbluth más tarde.
Mr. Rawls, I think I found a connection between Desmond and my other patient.
Sr. Rawls, creo que he encontrado una conexión entre Desmond y mi otro paciente.
I think Jane is right.
Creo que Jane tiene razón.
I believe you that you didn't kill her, but if you know who did, we can make sure they're held responsible, but we're gonna need your help, Eli.
Yo creo que no la asesinaste, pero si sabes quién lo hizo, podemos asegurarnos que paguen por ello, pero vamos a necesitar tu ayuda, Eli.
I think you should give it back to him.
Creo que deberían devolvérselo.
Oh, I think he triggered one of my old booby traps. Oh, yeah!
Creo que he activado una de mis trampas más antiguas.
You cannot win, for I believe I am impervious to your attacks.
No puedes ganar, porque creo que soy inmune a tus ataques.
I believe I will break free.
Creo que me liberaré.
I believe we will bury you.
Creo que os enterraré.
I believe it's you!
¡ Creo que el enterrado eres tú!
Okay, the path's a bit overgrown, but I think the Ravagers'hideout is over there.
Vale, el camino está bastante descuidado, pero creo que el escondite de los Saqueadores está por aquí.
I believe.
Lo creo.
I believe we will be saved!
¡ Creo que seremos salvados!
I believe we should run!
¡ Creo que debemos salir por piernas!
I don't think so.
- No lo creo.
I think it does.
Creo que sí.
And though I believe you have made a grave error, you are free to decide your fate.
Y aunque creo que has cometido un grave error, eres libre para decidir tu destino.