Daisy translate Spanish
5,755 parallel translation
And this is Daisy's room.
Y esta es la habitación de la margarita.
Daisy and me, over the summer.
Daisy y yo, durante el verano.
This time, Daisy helps me make her lunch before she goes to school.
Esta vez, Daisy me ayuda a tomar su almuerzo antes de que ella va a la escuela.
Bye, Daisy.
Adiós, Daisy.
- Yep. Upsy-daisy!
Venga. ¡ AÚPH!
Daisy MacDonald, circulating.
- Daisy MacDonald, enf. circulante.
# Daisy, Daisy, give me your answer do... #
# Daisy, Daisy, # Dame tu contestación por fin
On our first date, I gave you a single daisy, like this.
En nuestra primera cita, te di una margarita, como esta.
Ha ha ha! Unfortunately for Daisy,
Desgraciadamente para Daisy,
- Uh, Daisy.
- ¿ Daisy?
Oh, oopsie-daisy!
Vaya, parece como que, que lo he roto.
Daisy.
Daisy.
I, uh... you know, I am so sorry about that, Daisy.
Yo... ya sabes, siento mucho eso, Daisy.
But, Daisy, I...
Pero, Daisy, yo...
If you could just stop ringing that bell, Daisy... ( chuckles ) :
Si se pudiera solo parar el sonido de la campana, Daisy... Si me lo permites.
I mean, you do important work here, Daisy.
Quiero decir, el trabajo que haces aquí es importante, Daisy.
What, am I driving Miss Daisy?
¿ Quién me acompaña en el puto coche, la jodida Miss Daisy?
Go on, Daisy.
Vamos, Daisy.
Do we know anyone named Daisy?
¿ Conocemos a alguien llamada Daisy?
I'm Daisy.
Soy Daisy.
And only my family called me Daisy.
Y sólo mi familia me llamaba Daisy.
Yeah, this whole "driving Miss Daisy" thing is, uh, embarrassing for both of us.
Sí, toda esa cosa de "Driving Miss Daisy" es, ah... embarazoso para los dos.
Everyone you trust is lying to you.
Todo el mundo en quien confías te está mintiendo. DAISY
Why didn't you tell me you were Daisy?
¿ Por qué no me dijiste que eras Daisy?
Daisies. ♪ Daisy
Margaritas.
Daisy, bluebell...
Margarita, campanillas...
- Daisy Kelso stole my date.
Daisy Kelso robó mi cita.
Daisy Kelso?
¿ Daisy Kelso?
Goodbye, Daisy.
Adiós, margarita.
Think of what you are doing to Daisy.
Piense en lo que está haciendo a margarita.
Where's Daisy? [grunts ] [ whoosh] !
¿ Dónde está margarita?
Where's Daisy?
¿ Dónde está margarita?
You mean daisy was there, too?
¿ Quieres decir Daisy estaba allí, también?
Remind daisy where she really belongs.
Recuerde margarita donde realmente pertenece.
Daisy, what have they done to you?
Margarita, ¿ qué han hecho?
Why didn't you take daisy?
¿ Por qué no se toma margarita?
Now take me to my daisy.
Ahora llévame a mi margarita.
It's daisy, our daughter.
Es margarita, nuestra hija.
Daisy johnson.
Daisy johnson.
Y-you think daisy isn't safe with me?
Y-usted piensa margarita no está a salvo conmigo?
Her name is daisy!
Su nombre es margarita!
Daisy's strong.
Daisy fuerte.
He does care about our Daisy.
Hace cuidado sobre nuestro margarita.
[chuckles] Or, in this case, the Daisy.
[Risas], o, en este caso, la margarita.
Daisy, I won't live forever,
Daisy, no voy a vivir para siempre,
You see, when my Daisy was stolen, I wasn't strong enough to protect her,
Usted ve,, cuando fue robado mi margarita, yo no era lo suficientemente fuerte protegerla,
If you hurt anyone here, Daisy will never forgive you.
Si haces daño a nadie aquí, margarita nunca se lo perdonará.
"Daisy" to me and her mother... Not you, not anyone else.
"Margarita" a mí ya su madre - no, nadie más.
- Upsy-daisy.
- Aúpa.
Oh, whoops-a-daisy.
Vaya.
He calls her "Daisy."
Él la llamaba "Daisy".