Decided translate Spanish
39,794 parallel translation
Then you should have thought of that before you decided to drop this bomb in my courtroom.
Entonces debió pensarlo antes de decidir lanzar esta bomba en mi corte.
You needed to talk to me yesterday when Cahill decided to pull my deal.
Tenías que hablar conmigo ayer cuando Cahill decidió deshacer mi trato.
So how come you decided to call me?
¿ Y cómo fue que decidiste llamarme?
I decided to have a showdown. No!
Decidí que es hora de la verdad.
So I decided against it.
Y tomé otra decisión.
I mean, who decided that turning into a bat and sleeping in a coffin was weird?
¿ Quién dijo que convertirse en murciélago y dormir en un ataúd era anormal?
He saw he had a captive audience, decided to exploit it.
Vio que tenía un público cautivo, decidió explotarlo.
It was decided I would be burned at the stake as a witch.
Se decidió que sería quemada en la hoguera...
And they looked at'em and their full bellies and they decided our family- -
Los miraron a ellos y a sus barrigas llenas. Y decidieron que nuestra familia...
Just decided to fly in at the last minute.
Decidí venir en el último minuto.
- See, she's decided to go back to work. - Oh.
Verá, ella decidió volver a trabajar.
So I have decided to give you a new mission.
Así que he decidido otorgarte una nueva misión.
Well, thank you very much. Decided to do a spot of shopping now you've lopped off your dark side?
Muchas gracias. ¿ De compras ahora que te liberaste de tu lado oscuro?
I have it all worked out, Gretchen... what I saw from my tree house last night.... my father is no longer a force in my life, thus, everything I am and have is suspect, acquired or decided, as it all were, in the context of being "Ronny's son,"
Lo tengo todo resuelto, Gretchen... lo que vi desde mi casa del árbol anoche... mi padre ya no influye en mi vida, por tanto, todo lo que soy y he imaginado, obtenido o decidido, como todo, fue en el contexto de ser "el hijo de Ronny",
I figured... that you'd decided to go early.
Me imaginé... que decidiste irte temprano.
If he decided to end it, we should...
Si él decide terminar con esto, deberíamos...
- I decided to step out of my box just to show a different side of myself.
He decidido salir de la caja, mostrar un lado diferente.
Now, for "All Stars," I've decided to turn over a new leaf.
Ahora, para el All Stars, he decidido darle un nuevo rumbo a las cosas.
Actually, I haven't decided yet. I get it.
En realidad, aún no me he decidido.
I have decided to go with Aaron.
He decidido que sea Aaron.
I have decided to work on myself.
Decidí trabajar en mi misma.
The building committee just got together and decided that only married couples and families can live there.
El Comité del edificio se reunió y decidió.. .. que sólo parejas casadas y familias pueden vivir allí.
Good thing you've decided not to work on my film.
Qué bueno que decidiste no trabajar en mi película.
For security reasons, we decided to keep it a secret from Princess Consort until the day of the operation.
Por razones de seguridad decidimos mantenerlo en secreto, de la Princesa Consorte hasta el día de la operación.
Look, I don't know why you've decided to get in the middle of this, but, I got to say...
Mira, no sé por qué has decidido ponerte en medio de esto, pero tengo que decir...
You are reborn in this very moment because I decided not to kill your ass.
Has vuelto a nacer en este mismo momento porque decidí no matar tu culo.
Word around the stage is they've decided to finally fire Peter and replace him with another actor.
Pues en realidad uso las dos y hago algo parecido a la quemadura india. Pero no se trata de eso. Esta noche estoy de suerte.
Given this surprising development, we decided to follow Peter, and see if our cameras could capture his story, as well.
- ni gastar dinero? - Claro que no. Toma, esfúmate con este catálogo de decoración.
And so I decided to have all three of them arrested.
Así que decidí que los arrestaran a los tres.
So I decided we'd go for a fast-track trial to separate the two trials.
Así que pensé en ir por un juicio abreviado para separar los dos procesos.
You joke, little hottie, but after bravely staring death in the face, I've decided to change the game.
Bromea, pequeña buenorra, pero después de mirar con valentía a la muerte a la cara, he decidido cambiar el juego.
That's when he decided he needed to break things off.
Entonces él decidió, necesitaba romper la relación.
I have decided to go with Aaron.
He decidido ir con Aaron.
I thought we'd decided that that was a nuclear option.
Creí que habías decidido que eso era una opción nuclear.
Okay, so maybe he liked the scenery in'94, then decided to use it as a dumping ground two years later?
Vale, a lo mejor le gustó el paisaje en el 94, ¿ y luego decidió usarlo como vertedero dos años después?
I decided I was gonna let it happen.
Había decidido dejar que pasara.
Oh, sorry, kitties, but the Ho Daddies have decided to play a smaller venue, the broom closet backstage.
Oh, lo siento, gatitos, Pero los Ho Papis han decidido tocar en un lugar más pequeño, El armario de las escobas, detrás del escenario.
Well, my boss said he hadn't decided yet, so I gently reminded him that he's an old rich white guy, and I'm a sweet little pregnant lady who's not afraid to cry in front of a jury.
Bueno, mi jefe dijo que todavía no lo había decidido, así que le recordé cuidadosamente que es un viejo blanco con dinero, y yo soy una dulce pequeña mujer embarazada que no teme llorar en frente a un jurado.
Daddy, I've decided something.
Papá, he decidido hacer algo.
And then, Mr. Walser announced to my mother that the landlords had decided to implement a substantial rent hike with... with a caress.
Y entonces, el Sr. Walser anunció a mi madre que los dueños habían decidido subir considerablemente el alquiler con... con una caricia.
She, like the devout Catholic that she is, decided to give birth to her son.
Ella, como la devota católica que era, decidió dar a luz a su hijo.
After a few years and oppressed by the grim economic straits into which she had drifted, she decided to turn to Kurtwell for help.
Tras unos años agobiada por la situación económica en la que se encontraba, decidió pedirle ayuda a Kurtwell.
And he, he told me that the party was over for us nomads that, that landlords had decided to double the rent.
Y me dijo que la fiesta se había terminado para nosotros los nómadas, que el casero había decidido doblar el alquiler.
It made me realize I haven't actually laid lips on Randy since we decided to be in a relationship again.
Me hizo darme cuenta que no he besado a Randy desde que decidimos volver a ser pareja.
So, you decided to take a picture?
Entonces, ¿ decidiste hacer una foto? Es por lo que estaba allí.
I decided I should, so I did.
Decidí que debía hacerlo y así lo hice.
Now, since Bulk and Sulk have won every fair we've had so far, I've decided to make a change by giving them their awards in advance.
Como Bulk y Sulk ganaron en todas las ferias que hicimos, decidí hacer un cambio y darles el premio por adelantado.
I decided to stay in school.
He decidido seguir en la universidad.
And you wisely decided to shake things up.
Y sabiamente decidiste sacudir las cosas.
Recent research indicates the migration patterns of birds are heavily decided by scent.
La investigación reciente indica que los patrones de migración de las aves están fuertemente decidido por el olor.
What we decided.
Lo que decidimos.