Delusional translate Spanish
1,542 parallel translation
Change your name to delusional Dev.
Cambia el nombre a Dev. de delirante.
The mother's a little delusional.
La madre alucina un poco.
Evidence collected by a heavily medicated police detective in a station... now under the command of that same paranoid, delusional psychotic who's now been promoted tocaptain.
Pruebas recogidas por una detective altamente medicada en una comisaría. Ahora bajo el mando de la misma persona paranoica, delirante y sicótica que ha sido promovida a capitana.
I was wrong, not delusional.
Me equivoqué, no ilusorio.
Well, perhaps you should consider that your delusion is that you're not delusional.
Bueno, quizás deberías de considerar que tu ilusión es que no eres ilusorio.
You're delusional, Dana.
- No lo sé. - Estás delirando, Dana.
You are completely delusional!
¡ Estás delirando!
This unsub is delusional.
El sospechoso es engañado.
She's delusional, Fueled by grief,
Es delirante, alimentada por una profunda pena.
If she's truly delusional, She'll have moments of Clarity where she realizes What she's done.
Si en verdad es padece delirios tendrá momentos de claridad durante los cuales comprende lo que ha hecho.
It's the classic case of grandiose delusional disorder.
Es el clásico caso de un desorden por una gran desilusión.
Were you delusional?
¿ Estabas alucinando?
Not delusional so much as... I don't know. Like I was in another universe all of a sudden.
No tanto alucinando sino- - No lo sé fue como estar de repente en otro universo en algún lugar del cable.
Wow, truly delusional.
Qué increíble.
- You are delusional.
- Estás alucinando.
The Marker is making us paranoid and delusional.
El Monolito nos está volviendo paranoicos.
You... Are delusional.
Usted está alucinando.
But when it comes to this case, the last thing I am is delusional.
Pero en lo que se refiere a este caso lo último que estoy es alucinando.
Does that sound delusional to you?
¿ Suena eso a alucinación para usted?
Went on and on and on how he's god on this ship and Adrian must be delusional.
Siguió sin parar y de cómo él es el Dios en este barco y de que Adrian debe estar alucinando.
You're delusional. But then you're not afraid of contrast material either.
O estás alucinando pero no le temerías a la inyección de contraste.
Delusional parasitosis.
- Parasitosis alucinativa.
Not just a murderer, but a delusional maniac. - Just my luck.
No será un asesino pero si un lunático alucinado. ¡ Vaya suerte!
It's possible you're not the delusional maniac I first thought you were.
Es muy posible que no sea el loco alucinado que creí que era.
We are not delusional like you.
No estamos delirantes como usted.
Long story, short I was tied to a delusional dog and dragged across the country but that is not important now.
Es una larga historia, en breve ; Un perro que alucinaba me llevó amarrada a través del país pero eso no tiene importancia ahora.
And where is the line between romantic and delusional?
¿ Dónde está la línea que separa lo romántico de lo delirante?
people who are going through this... to be disoriented.. to be unsure of what he saw.. even delusional.
¿ No es habitual que la gente que pasa por esto quede un poco desorientada? Que no sepa lo que vio. ¿ O que invente cosas?
Are you delusional?
¿ Estás chiflada?
A gifted child psychologist, specializes in delusional behavior.
Psicólogo de niños superdotados. Se especializa en trastornos delirantes del comportamiento.
You think my son is delusional?
¿ Cree que mi hijo está delirando?
Thomas also has very good hearing, and the only thing delusional about Thomas is him thinking he could trust you with the truth,
Thomas, además, tiene muy buen oído. Y el único delirio de Thomas fue creer que podía confiarle la verdad, director Hampton.
To say that I stole your style is too delusional.
Decir que robé tu estilo es delirante.
Anna Esseker is diagnosed with... withdrawal from reality, delusional and violent behavior.
Anna Esseker fue diagnosticada con... ausencia de la realidad, alucinaciones y comportamiento violento.
And she really called you "a delusional fucker"?
¿ Y de verdad te llamó "jodido ilusorio"?
And the board will find that you were delusional, - that you disobeyed an order and you endangered lives.
Y la Junta determinará que alucinabas que desobedeciste una orden y que pusiste vidas en peligro.
You're delusional.
Estás delirando.
She's delusional and violent, resistant to treatment.
Está delirando y es agresiva, se resiste al tratamiento.
If you smile too much, you're delusional or you're stifling hysteria.
Si sonríes demasiado, estás delirante, o reprimiendo la histeria.
You're delusional.
Estás trastornado.
It's kind of a sickening moment, when he realizes that all those months of pep talks and the hype, the psyching yourself up, had been delusional all along.
Es como un momento de rabia, cuando se da cuenta de que todos esos meses de palabras de ánimo, publicidad exagerada y el animo de uno mismo, han sido una ilusión.
You and your band of fucking delusional fucking people.
Tú y tu banda de gente delirante.
Delusional, psychopathic, sociopathic.
Alucinado, psicópata, sociópata.
It's delusional thinking, and Americans are not alone with these sort of delusions.
¡ Y américa no está sola en cuanto a esta clase de engaños...!
Delusional behavior may impress the undergraduates, but it's hardly an explanation,
Esa conducta de puede impresionar A los estudiantes, pero apenas es una explicación,
Slightly delusional and will believe anything anyone tells her.
Delira un poco y cree todo lo que le dice la gente.
I was delusional about that relationship. I'd refer to him as my husband to my dental hygienist.
Con él, yo alucinaba al grado,... de decirle a gente que era mi esposo.
Some directors are self-delusional.
Algunos directores son auto-delirantes.
Marcus is just delusional, period.
Marcus es simplemente delirante, y punto.
" of violent And delusional behavior,
"... en atención a su historial de comportamiento violento y delirante...
It's delusional thinking.
¡ Es una forma de autoengañarse!