Despite our best efforts translate Spanish
56 parallel translation
Despite our best efforts to disengage computers, the Enterprise is still locked on a heading for the mysterious planet, Talos IV.
A pesar de que tratamos de desactivar las computadoras la Enterprise sigue rumbo fijo al misterioso planeta Talos IV.
But despite our best efforts, they remain like a cancer eating away at our state.
Pero a pesar de nuestros esfuerzos, permanecen como un cáncer arruinando nuestro estado.
He was brought here and despite our best efforts, we were unable to save him.
Fue traído aquí. Y a pesar de los esfuerzos, no pudimos salvarlo.
And as it turns out, despite our best efforts you're the only people car pooling in all of Chicago.
Y resulta que, a pesar de nuestros esfuerzos Ustedes son los únicos compartiendo el auto en Chicago.
It just seems as though despite our best efforts, our dream...
- Henry Pero parece que a pesar de nuestros mayores esfuerzos, nuestro sueño...
But despite our best efforts we were unable to save him.
Pero a pesar de nuestros mayores esfuerzos no pudimos salvarle.
[GASPS] What he was going to say was apparently, despite our best efforts the company is not losing money fast enough.
Lo que el iba a decir era que aparentemente, a pesar de nuestros mejores esfuerzos la compañía no pierde dinero lo suficientemente rapido.
It seems like we've drifted, despite our best efforts.
Se ve que nos alejamos a pesar de nuestro esfuerzo.
Despite our best efforts to prolong their lives all the hybrids ultimately perished.
A pesar de nuestros mayores esfuerzos para prolongar sus vidas, todos los híbridos terminaron muriendo.
And despite our best efforts, they kicked.
- A pesar de todo. se murieron.
Despite our best efforts... they -
- A pesar de todo- -
You charge us with your safekeeping, yet despite our best efforts your countries wage wars, you toxify your earth and pursue ever more imaginative means of self-destruction.
Nos encomiendan su protección, pero a pesar de nuestros esfuerzo sus países libran guerras, intoxican la Tierra y buscan métodos más imaginativos de autodestrucción.
Over the centuries, despite our best efforts, the bloodlines have deteriorated.
A lo largo de los siglos, a pesar de nuestros mayores esfuerzos las líneas de sangre se han deteriorado.
Everyone has seen and felt the first signs of the impending eruption, and despite our best efforts to keep them calm, some are beginning to panic.
Todos han visto y sentido los primeros signos de la inminente erupción y a pesar de nuestros mejores esfuerzos para calmarlos les está empezando a entrar el pánico.
But she got an infection, and despite our best efforts, she was now gonna die.
Tenía una infección y, a pesar de nuestros esfuerzos, iba a morir.
Guys, I think it's time we honor all the braincells that survived the seventies. Despite our best efforts some of those bastards pulled through.
Chicos, pienso que hora de hacerle el honor a todos los sobrevivientes de los 70s a pesar de nuestros mejores esfuerzos, estos bastardos llegaron.
Our show went well today, despite our best efforts, so, everyone's in a good mood, OK?
El programa salió bien, a pesar de todo lo que hicimos, así que todos están de buen humor.
Still, despite our best efforts, we've found nothing.
Aún así, a pesar de nuestros esfuerzos, no encontramos nada.
Despite our best efforts, they came up on our comms this morning.
A pesar de nuestros esfuerzos, nos pincharon la radio esta mañana.
Well, as I was explaining to Mr Sack, uh, despite our best efforts to provide you with a carbon, cremain-based gem —
Bueno, como le estaba explicando al Sr. Sack... a pesar de nuestros esfuerzos por proveerle con un diamante... -... basado en la cremación- -
Other times, it dawns on us slowly, Despite our best efforts to ignore it.
Otras veces, aparece sobre nosotros despacio, a pesar de nuestros esfuerzos para ignorarlo.
While repairs to the ship are still days from being complete, despite our best efforts, we believe an attack will happen at any moment.
Mientras que las reparaciones de la nave están todavía a días de completarse, a pesar de nuestros mejores esfuerzos, creemos que un ataque ocurrirá en cualquier momento.
Despite our best efforts, the terrorists have gotten the nuclear rods into Manhattan.
a pesar de nuestros mejores esfuerzos, los terroristas han logrado llevar las barras nucleares a Manhatan.
Despite our best efforts... to demonstrate our care and concern for the human race... to improve life on your planet to share our resources and technology asking for nothing in return there are those among you who wish to harm us.
A pesar de nuestros esfuerzos por mostrar nuestro interés y preocupación por la raza humana... para mejorar la vida en su planeta para compartir nuestros recursos y tecnología sin pedir nada a cambio hay algunos que desean perjudicarnos.
And despite our best efforts, the world believed him.
Y a pesar de todos nuestros esfuerzos, el mundo le creyó.
When despite our best efforts, and for no apparent rhyme or reason, tragedy strikes.
Cuando, sin importar nuestros esfuerzos o sin ninguna razón o motivo aparente, las tragedias ocurren.
Despite our best efforts, he's... he's grown increasingly delusional.
A pesar de nuestros esfuerzos, están aumentando sus alucinaciones.
Despite our best efforts, an attack is imminent.
A pesar de nuestros mejores esfuerzos, el ataque es inminente.
His heart stopped, we tried to revive him, but despite our best efforts, he didn't make it.
Su corazón se detuvo, intentamos reanimarla, pero a pesar de nuestros esfuerzos él no lo hizo.
Your son arrived with irrevocable head injuries, and despite our best efforts, he stopped breathing.
Su hijo llegó con lesiones irreversibles en su cabeza, y a pesar de nuestros mejores esfuerzos, dejo de respirar.
Despite our best efforts, the Texas School Book Depository Awareness Council has failed in its mission to generate public awareness of the Texas School Book Depository.
A pesar de nuestros mejores esfuerzos. El Concilio de Concinecia del Deposito de Libros de la Escuela de Texas ha fallado. en su misión de generar la sensibilización del público del deposito de libros de la escuela de Texas.
- but despite our best efforts, we...
- de nuestros mejores esfuerzos no- -
Despite our best efforts to save him, Alex Murphy passed away just hours ago.
A pesar de nuestros esfuerzos por salvarlo Alex Murphy falleció hace unas horas.
"The mayor has supported us as he could. " But despite our best efforts and lack of resources, " building remained unfinished.
" El alcalde nos ha apoyado en lo posible pero pese a todos nuestros esfuerzos, y por falta de medios, la construcción sigue sin terminar.
Despite our best efforts, we're still stacked up, but it looks like we're two away.
A pesar de nuestro mejor esfuerzo, seguimos atascados pero parece que falta poco.
He had a lot of friends, too, despite our best efforts.
Tenía muchos amigos, también, a pesar de nuestros mejores esfuerzos.
Despite our best efforts, I fear I remain cured.
A pesar de tanto esfuerzo, tengo miedo de permanecer curado.
Nick, sometimes, despite our best efforts, we don't get the result we want.
Nick, algunas veces, a pesar de nuestros esfuerzos, no obtenemos el resultados que deseamos.
Despite our best efforts, James and I were still more than 150 miles from our friend and colleague.
A pesar de nuestros esfuerzos, James y yo aún estábamos a más de 240 kilómetros de nuestro amigo y colega.
Alden, we met the Fenwicks without your permission... my call... and despite our best efforts, they've chosen Pineville Lutheran.
Alden, nos reunimos con los Fenwicks sin su autorización... fue mi culpa... y a pesar de habernos esforzado... escogieron la iglesia de Pineville.
Despite our best efforts to eradicate your cancer, it seems we're losing the war.
A pesar de nuestros mejores esfuerzos de erradicar el cáncer, parece que estamos perdiendo la guerra.
Despite our best efforts to eradicate your cancer, it seems we're losing the war.
A pesar de nuestros mejores esfuerzos por intentar erradicar su cáncer, parece que estemos perdiendo la guerra.
Despite our best efforts to eradicate your cancer, we need to remove a testicle.
A pesar de nuestros mejores esfuerzos para erradicar el cáncer, necesitamos quitarle un testículo.
Despite our best efforts, the tumor was just...
A pesar de nuestros mejores esfuerzos, el tumor era...
Mr. Chairman, members of the board I don't have to tell anyone here that RJR Nabisco has remained wildly undervalued despite our steady yearly profits despite your management's best efforts to increase shareholder values.
Sr. Director, miembros del consejo no hace falta decirles que RJR Nabisco permanece gravemente desvalorizada a pesar de las ganancias estables a pesar de sus mejores esfuerzos por aumentar el valor de las acciones.
But despite our best efforts... I know it's not what you were hoping.
Pero a pesar de nuestro esfuerzo...
And despite your best efforts, I have an attorney who is going to aggressively pursue my custody of AJ and also an equitable distribution of our assets.
Y a pesar de tus esfuerzos tengo un abogado que buscará agresivamente mi custodia de AJ y también una distribución equitativa de nuestros bienes.
Despite my best efforts... I'm afraid our students are only receiving an education in slacking.
A pesar de mis mejores esfuerzos, me temo que nuestros alumnos están recibiendo solamente educación sobre la flojera.
Despite our best efforts, an attack is imminent.
¿ Me copia?
"Despite the best efforts doctors or our..."
"A pesar de los mejores esfuerzos de los doctores o de nuestra..."
" Dearest Devon, despite all our best efforts,
" Querido Devon, a pesar de nuestros grandes esfuerzos,