English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ D ] / Didn't happen

Didn't happen translate Spanish

4,523 parallel translation
I didn't expect that to happen.
No sabà ­ a. No esperaba que pasara eso.
It's not what happened, it's what didn't happen.
No es lo que pasà ³. Es lo que no pasà ³.
Probably didn't occur to you there's somebody on the outside that actually gives a shit about what happen in here now did you?
Probablemente didn y apos ; t ocurren a usted allí y apos ; s alguien en el exterior que realmente le importa lo que suceda en aquí ahora ¿ verdad?
Your parents didn't wait for that to happen.
Sus padres no esperaron a que sucediera.
It didn't happen.
Eso no sucedió.
I didn't mean for this to happen.
No quería que pasara esto.
You didn't happen to get the... SID to test those neck punctures for gold or nothing?
Ahora, ¿ no hiciste que el SID examinara esas perforaciones por oro o algo así?
A couple of times I got pregnant but it didn't happen.
Un par de veces me quedé embarazada pero no fue así.
If she didn't, you know, happen to fuck random guys for money.
Si no lo hacía, ya sabes, suceder a follar chicos al azar por dinero.
I didn't think anything like this could happen.
Soy una idiota, no pensé que algo así podría pasar.
I sent the greatest soldier in history to make sure that didn't happen.
Envié al mejor soldado de la historia para asegurarme de que no fuera así.
I just didn't think it would happen to me.
Pero no creía que me fuera a pasar a mí.
Oh, man, I didn't think that was going to happen, it was just...
No creí que eso fuera a pasar, eso solo fue...
That didn't happen.
Eso no sucedió.
Didn't happen.
No sucedió.
I know you didn't just happen by.
Sé que no estás por casualidad.
Look, I was not in my right mind for many years because of the drinking and when I realized that I'd stepped over the line where I was actually thinking of sleeping with my own daughter's husband well, then I just didn't know what could happen and...
Mira. Llevaba muchos años mal debido a la bebida y cuando me di cuenta de que me pasé de la raya porque había tratado de acostarme con el esposo de mi hija entonces me di cuenta de que no sabría qué sucedería...
And I was afraid if I didn't get you out of there something bad was gonna happen to you.
Y temía que si no te sacaba de allí algo malo te sucediera.
No, that didn't happen.
No, no ha sido así.
Yeah, well, of course that didn't happen, but 38 % of the time a wife will go easy on the husband if his friend is there upon reentry.
Obviamente eso no pasó, pero el 38 % de las veces, la esposa es menos dura con el esposo si su amigo está ahí al llegar a casa.
"about shit that didn't happen."
"por una mierda que no pasó".
Really didn't mean for that to happen.
Realmente no quería decir para que eso suceda.
It didn't happen.
No pasó.
Imagine for one second that you had any goals whatsoever, and then imagine if they didn't happen.
Imagina por un segundo que usted tenía ningún objetivo en absoluto, y luego piensa si no sucedieron.
I was going to, and that didn't happen.
Yo iba a hacerlo, y eso no sucedió
Six months later, I'm living in Los Angeles and I'm about to get married, and then that didn't happen because I found my fiance in bed with my best friend.
Seis meses más tarde, Estoy viviendo en Los Angeles y estoy a punto de casarse, y luego que no sucedió porque he encontrado mi prometido en la cama con mi mejor amigo
Didn't happen to see her around here tonight, did you?
Usted no la vio por aquí,
And if I should happen to overhear something that you didn't report to me, that would be a fucking shame, right?
Y si escucho algo Que no me reportaste ¿ Eso sería una puta pena, no?
' - It didn't happen.
- Eso no sucedió.
When Arafat died, we didn't really know what's going to happen afterwards.
Cuando murió Arafat, no sabíamos lo que iba a pasar.
It didn't happen like that.
No ha sucedido así.
THEY DIDN'T MEAN FOR IT TO HAPPEN.
- Eso no significa que ocurra.
I didn't mean for any of this to happen.
No quise que nada de esto pasara.
We are just going to get rid of this and pretend like it didn't happen.
Nosotros sólo vamos a deshacerse de este y fingir que no sucedió.
We tried but it didn't happen!
¡ Tratamos pero no sucedió!
Granted, zombies are not real, but that certainly didn't stop anybody else from publishing survival guides about all the other things that were going to happen that were not real. Zombie movies are essentially disaster movies and I think there has been a sense from 9 / 11 on, that the system is breaking down, and we want to know what the end game is psychologically.
a los demás de publicar estas guías de otras cosas que tampoco eran reales las películas de zombi son películas de desastre hay una sensación desde el 9 / 11 que el sistema se está cayendo, y queremos saber cómo terminara todo
You didn't happen to write on a Prius this morning, did you?
Espera. ¿ No habrás escrito en un auto esta mañana, o sí?
And I fell really hard for him and I didn't expect it to happen, but now that it has, I just feel like I can't ignore my feelings any longer.
Y me quedé muy duro para él y que no esperaba que sucediera, pero ahora que lo ha hecho, me siento como No puedo ignorar mis sentimientos por más tiempo.
I thought I didn't want it to happen, but maybe I did.
Pensé que no quería que pasara, pero quizás sí.
l`m so sorry I didn`t mean to harm you I never meant for this to happen
Lo siento mucho. No era mi intención hacerte daño. Nunca quise que esto sucediera.
I didn't mean for any of this to happen.
No quería que nada de esto pasase.
I didn't mean for this to happen.
No quise que esto sucediera.
Shit didn't happen.
Estas mierdas no pasan.
Yeah, because I didn't think it would actually happen.
Sí, porque pensé que no iba a pasar.
Things like that didn't happen these parts when I was young.
Trabajamos en el, ya sabes. Esas cosas no pasaban por aquí cuando era joven.
You didn't happen to see anyone Wednesday afternoon at all, did you?
¿ No vería a nadie el miércoles por la tarde, verdad?
Glad it didn't happen when I was there.
Me alegro de que no pasara mientras yo estaba allí.
Hey, you boys didn't happen to blow up a car and leave the scene of an accident, did you?
Chicos, Uds. no habrán volado un auto y abandonado el lugar de un accidente, ¿ no?
I didn't think anything that drastic would happen. It was only meant to sink a few feet.
No imaginé que algo tan extremo podría pasar, solo quería hundirlo unos metros.
Remember, there was no physical evidence connecting Dora Lange to Ledoux's place out in the woods, meaning it probably didn't happen out there.
Recuerda, no había evidencias físicas que conectaran a Dora Lange con el sitio de Ledoux en los bosques, lo que significa que probablemente no sucedió allí.
Well, let's just pretend that didn't happen.
Bueno, hagamos que esto nunca ha pasado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]