Disturbing the peace translate Spanish
218 parallel translation
"... for nocturnal attack and disturbing the peace of His Majesty, our King. "
"... por atacar con nocturnidad y por alterar la paz de Su Majestad, nuestro Rey. "
A trip to Alaska.. thoroughly aimless. Four months in China. Ten days in jail for disturbing the peace in Venezuela.
Viaje a Alaska, sin rumbo preciso, cuatro meses en China, preso en Venezuela por perturbar el orden público, dos aviones destrozados, dos costillas rotas, un juicio.
Now you run along, sister... before I run you in for disturbing the peace.
Es mejor que se vaya ahora... antes de que la arreste por alterar el orden.
Now you run along, sister... before I run you in for disturbing the peace.
Es mejor que se vaya ahora... antes de que la arreste por alterar el orden. Pero, oficial, él tomó...
Disturbing the peace and manufacturing fireworks without a license.
De alterar el orden público y fabricar fuegos artificiales sin licencia.
The charge is disturbing the peace.
Se le acusa de alterar el orden público.
I guess we're disturbing the peace if one took the trouble to make a complaint.
Alteraríamos el orden público si alguien se ha molestado en denunciarnos.
Mr. Vanderhof, on the charge of disturbing the peace you and the rest of your family are, by your own plea, guilty.
Sr. Vanderhof, de la acusación de alterar el orden público... usted y su familia son, como bien ha dicho, culpables.
I'd like to dismiss the charges against the Kirbys of disturbing the peace but they were present at the arrest and if these people were guilty then I must naturally assume that the Kirbys were guilty also.
Me gustaría desestimar los cargos de alteración del orden contra los Kirby, pero estaban presentes en el momento de la detención y si ellos eran culpables, entonces debo dar por supuesto que los Kirby también lo eran.
Well, the verdict of this here tribunal is... that Joe Briggs is fined $ 5... for disturbing the peace.
En fin, este tribunal condena... a Joe Briggs a una multa de 5 dólares... por alterar el orden público.
Well, the verdict of this here tribunal is... that Joe Briggs is fined $ 5... for disturbing the peace.
El alcohol. Simplemente el alcohol. En fin, este tribunal condena... a Joe Briggs a una multa de 5 dólares... por alterar el orden público.
Disturbing the peace, huh?
¿ Perturbando la paz?
You're under arrest for disturbing the peace.
Queda arrestado por alteración del orden público.
You're under arrest for disorderly conduct, for disturbing the peace, vagrancy, and you're on the way back to town with me, and that's my ruling!
Estás arrestado por desorden, por alterar la paz, por vagancia, y te vuelves conmigo al pueblo y ¡ ésa es mi decisión!
I'll have them thrown in jail for disturbing the peace.
Haré que encierren a estos gandules ruidosos por alterar la paz.
Disturbing the peace?
Así que alteramos la paz, ¿ no?
Disturbing the peace.
Me mantiene joven. Alterando la paz.
# Disturbing the peace at break of the dawn. You gotta get up # You're in the army now
Cuando Johnny toca su trompa alterando la paz al amanecer... tienes que levantarte, estás en el ejército.
# When Johnny toots his horn Disturbing the peace at break of the dawn # You gotta get up Toot-tootly tootle...
Cuando Johnny toca su corneta... alterando la paz al amanecer hay que levantarse...
Disturbing the peace at break of the dawn # You gotta get up Toot, tooty toot-toot
Alterando la paz en la madrugada hay que levantarse...
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.
Alteración del orden público, embriaguez y agresión.
More than five people congregating is disturbing the peace.
Más de cinco personas reunidas alteran la paz.
"Disturbing The Peace" is the charge.
"Perturbar la paz" esos son los cargos.
In general, disturbing the peace of our fair city.
Y en general, quebrantar la paz de la ciudad.
Now the charges against them aren't serious... They're assault and disturbing the peace.
Los cargos en su contra son serios, asalto alteración del orden...
A drunk singing, disturbing the peace.
Un ebrio está ocasionando disturbios.
OK, we'll book him for disturbing the peace.
De acuerdo, le acusaremos de alteración del orden público.
- But he was out of uniform and disturbing the peace.
- Pero era sin uniforme y perturbar la paz.
At the request of His Majesty Louis XV, the court martial of the army in the field has sentenced to death Fanfan La Tulipe and Tranche-Montagne for desertion, treason, lese-majesté, trespassing and disturbing the peace.
Por pedido de Su Majestad Luis XV, la corte marcial del ejército ha sentenciado a muerte a Fanfan La Tulipe y a Tranche-Montagne Por deserción, traición, entrar sin autorización a la propiedad privada y perturbar la paz.
For disturbing the peace, she will be sentenced to six months.
Por alterar el orden público, será sentenciada a seis meses.
You're disturbing the peace.
Perturbas la paz.
They've been seized by the court in lieu of your fine... on account of you're guilty of disturbing the peace... to almost killing 50 people, and disrupting a legal proceeding.
Han sido decomisadas por el juzgado en vez de la multa... por ser culpable de perturbar la paz, casi matar a 50 personas y desbaratar un procedimiento legal.
Making accusations and disturbing the peace.
Haces acusaciones falsas y alteras el orden.
Except a few of them were fined for disturbing the peace.
Excepto multas algunos de ellos por perturbar la paz.
- Disturbing the peace. Least that'll do for a start.
- Perturbar la paz, para comenzar.
- You just saw it, disturbing the peace.
- Está claro, por alterar el orden público.
Disturbing the peace.
Alteración del orden.
... to answer charges of disturbing the peace...
No tienes por qué escuchar.
We'll do nothing but a lot of drinking and gambling, carousing and disturbing the peace.
No haremos otra cosa que : beber, apostar, correrla,... y vivir al límite.
I'll swear out a complaint : Disturbing the peace.
Presentaré una queja por perturbar la paz.
Assault and disturbing the peace!
¡ Agresión y altercado del orden público!
William Lee Jackson you are charged with assault, disturbing the peace, inciting a riot.
William Lee Jackson se le acusa de agresión, altercado del orden público e incitar una pelea.
You're obstructing traffic and disturbing the peace!
Obstruye el tránsito y perturba la paz.
We know our rights. You're obstructing traffic and disturbing the peace!
No quiso hacerme caso.
That's disturbing the peace.
- Eso es alteración del orden.
- Arrested for disturbing the peace?
- ¿ Qué?
For ongoing reasons : disturbing the public peace, breaking every regulation, and especially for vilifying these peaceful tenants.
Venga, a trabajar...
- Disturbing the peace!
- Déjenle. - Escándalo nocturno.
The silence is broken by an alien noise disturbing my peace.
En ese silencio, unos golpes raros perturbaban el paisaje sonoro.. ... de mi alrededor.
You want me to throw over all my cases for a routine disturbing-the-peace?
¿ Quiere que olvide todos mis casos por un rutinario "altercado del orden público"?
"Vandalism. Disturbing the peace. Resisting the authorities."
Amotinamiento, organización de escándalo público, resistencia a la autoridad.
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace and quiet 26
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace and quiet 26