English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Earl ragnar

Earl ragnar translate Spanish

57 parallel translation
Hail, Earl Ragnar.
Te aclamamos, conde Ragnar.
Hail, Earl Ragnar!
¡ Te aclamamos, conde Ragnar!
Hail, Earl Ragnar!
¡ Salve, conde Ragnar!
We came here with Earl Ragnar.
Vinimos aquí con el conde Ragnar.
I'm sure you would prefer that Earl Ragnar and I made peace.
Estoy seguro que preferirías que el conde Ragnar y yo hiciéramos las paces.
You will not divide our forces, Earl Ragnar. You seem to forget I am King.
No dividirás nuestras fuerzas, conde Ragnar, parece que olvidas que soy rey.
I've even heard some people say that Earl Ragnar is becoming like Earl Haraldson.
Incluso he escuchado que algunas personas dicen que el conde Ragnar se está convirtiendo al conde Haraldson.
Earl Ragnar, my great friend.
Conde Ragnar, mi buen amigo.
Frankly, I blame King Horik more for what has happened, but at the same time consider what is happening to Earl Ragnar's lands.
Para ser franco, culpo más al rey Horik por lo que ha sucedido, pero al mismo tiempo, considero lo que sucede con las tierras del conde Ragnar.
Earl Ragnar broke his sacred promise he made to me and therefore, by our laws, he forfeited the right to rule.
El conde Ragnar rompió la promesa sagrada que me hizo y por lo tanto, según nuestras leyes, renunció al derecho a gobernar.
Sire, may I present Earl Ragnar Lothbrok.
Señor, permítame presentarle al conde Ragnar Lothbrok.
Earl Ragnar Lothbrok, can I say, in all honesty,
Conde Ragnar Lothbrok, puedo decir, con toda honestidad,
And now he is Earl, Earl Ragnar, and our little world waits upon him and eats from his hand.
Y ahora, es un conde, el conde Ragnar, y nuestro pequeño mundo espera por él y come de su mano.
With Earl Ragnar's blessing?
¿ Con la bendición del conde Ragnar?
My love does not think that he needs Earl Ragnar's blessing.
Mi amor no cree que necesitemos la bendición del conde Ragnar.
I'm sure you would prefer that Earl Ragnar and I made peace.
Estoy seguro de que preferirías que el conde Ragnar y yo hiciéramos las paces.
You will not divide our forces, Earl Ragnar.
No dividirás nuestras fuerzas, conde Ragnar.
I, too, am happy for Earl Ragnar.
Yo también estoy feliz por el conde Ragnar.
It is agreed that I am to raid the English kingdom of Wessex with King Horik and Earl Ragnar.
Acordamos que atacaré el reino inglés de Wessex con el rey Horik y el conde Ragnar.
I have orders from Earl Ragnar.
Tengo órdenes del conde Ragnar.
Earl Ragnar.
Conde Ragnar.
Hail Earl Ragnar!
¡ Salve, conde Ragnar!
ALL : Hail Earl Ragnar!
¡ Salve, conde Ragnar!
- Earl Ragnar.
Conde Ragnar.
Earl Ragnar : Ubba.
- Solo digo.
Earl Ragnar, let me first say he's... he's a good boy.
Conde Ragnar, dejad que diga primero que es un buen chico.
The boy is sold to Earl Ragnar.
El chico es vendido al conde Ragnar.
Earl Ragnar the fearless is gone.
El conde Ragnar el sin miedo ha muerto.
I became first a slave and then a son to Earl Ragnar.
Primero fui un esclavo y luego hijo del Conde Ragnar.
I served Earl Ragnar.
Serví al conde Ragnar.
I don't know what stories you've heard, but Earl Ragnar was killed by his own, by Danes.
No sé qué historias habéis oído, pero el conde Ragnar fue asesinado por los suyos, por daneses.
Lord Ubba, I'm telling you that Earl Ragnar was killed by Danes.
Señor Ubba, os estoy diciendo que el conde Ragnar fue asesinado por daneses.
He believed you a prisoner, a slave to Earl Ragnar.
Él creía que erais un prisionero, un esclavo del Conde Ragnar.
Earl Ragnar the Fearless is with the gods, and they're angry at you.
Earl Ragnar Sin Miedo es con los dioses, y están enojados con usted.
Avenging Earl Ragnar is not my business!
Avenging conde Ragnar no es mi negocio!
To remind me of Earl Ragnar.
Para recordar al conde Ragnar.
The Saxon son of Earl Ragnar?
- El hijo sajón del conde Ragnar.
'I was taken by the invaders -'first as a slave and then as a son to Earl Ragnar.
Fui tomado por invasores, primero como esclavo y después como hijo del conde Ragnar.
War is how a man takes his wealth, Earl Ragnar, it is the land and trade that makes it.
La guerra es como un hombre toma su riqueza, conde Ragnar, son las tierras y el comercio lo que lo hace.
I am Earl Ragnar Ragnarson.
Soy el conde Ragnar Ragnarson.
Earl Ragnar, he is a good man.
El conde Ragnar es un buen hombre.
However, you were in the company of Earl Ragnar, in the charge of Earl Ragnar, who was under my orders and whom I hold responsible for the killing of Abbot Eadred.
Sin embargo, estabas en compañía del conde Ragnar, a cargo del conde Ragnar, quien estaba bajo mis ordenes y a quien responsabilizo por el asesinato del abad Eadred.
What is it that you wish for Earl Ragnar?
¿ Qué es lo que deseas para el conde Ragnar?
It will be you... or it will be Earl Ragnar.
Serás tú... o será el conde Ragnar.
I stayed here for a time, with Earl Ragnar the Fearless, when I was a boy.
Me quedé aquí por un tiempo, con el conde Ragnar el Temerario, cuando era niño.
Hail, Earl Ragnar! Hail, Earl Ragnar! Hail, Earl Ragnar!
¡ Te aclamamos, conde Ragnar!
I've even heard some people say that Earl Ragnar is becoming like Earl Haraldson.
¡ Ubbe! - ¡ Modir!
And then I would kill Ragnar Lothbrok and make his brother Earl.
Luego mataría a Ragnar Lothbrok y convertiría en conde a su hermano.
Stolen by the invaders, along with a Saxon girl, Brida, I became, first, a slave, and then, a son to Earl Ragner.
Secuestrado por los invasores... junto con Brida, una chica sajona... primero fui un esclavo... y luego, un hijo para el conde Ragnar.
'Peace was secured with hostages, Brida and Ragnar,'and by the Danish earl's baptism and acceptance of the Christian God.
La paz fue asegurada con rehenes, Brida y Ragnar, y por el bautismo del conde danés y la aceptación del Dios cristiano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]