Efforts translate Spanish
3,707 parallel translation
Well, thank you for your... efforts.
Bueno, gracias por tus... esfuerzos.
In spite of my tireless efforts, my cunt totally failed to respond.
A pesar de mis esfuerzos incansables, mi coño falló en responder.
You wonder why they didn't respond to all the efforts that were made to avoid that war.
Uno se pregunta por qué no respondieron a todos los esfuerzos que se hicieron para evitar esa guerra.
John Watson deserves more respect for his efforts to promote you.
John Watson merece más respeto por sus esfuerzos, Promover ti.
I mean, I should fail, otherwise there's no point to my efforts to get algebra removed from schools.
Quiero decir, yo debería fallar, sino no tiene sentido esforzarme para lograr retirar álgebra de las escuelas.
Your efforts are duly noted.
- Se agradecen sus esfuerzos.
"Speak Now" wanted to honor her efforts by continuing the work there.
"Hablar Ahora" quiso honrar su esfuerzo al continuar con su trabajo.
Thanks to all of you putting forth your time, efforts, and money into this campaign, we were able to raise the full cost of an addition to the Little Lights Children's Home.
Gracias a ustedes por su tiempo, esfuerzo y dinero en esta campaña. Pudimos recaudar el costo completo para ampliar el Little Lights Children's Home.
Humanities big gains, including rock bands, are about group efforts.
Los grandes logros de la humanidad, incluidas las bandas de rock, son a base del trabajo en equipo
And I made things work for six people who are alive today because of my efforts.
Y yo hice que las cosas funcionaran para seis personas que están vivas hoy por mis esfuerzos.
I'm here to offer full operational coordination with your field efforts.
Vine a ofrecer coordinación plena con sus esfuerzos en el campo.
That victim, by the way, is alive and recovering from his wounds thanks to the efforts of members of this office.
Esa víctima, por otro lado, está viva y recobrándose de sus heridas gracias a los esfuerzos de los miembros de esta oficina.
But thanks to the efforts of our John, and his lovely new wife Esme, the Lees are now our kin.
Pero gracias a los esfuerzos de nuestro John, y su encantadora nueva esposa Esme, los Lee son de los nuestros ahora.
I interrupted those efforts this morning, and, er... I can assure you all, John is making great sacrifices in the cause of peace.
He interrumpido esos esfuerzos esta mañana, y, bueno... os puedo asegurar a todos, que John está haciendo enormes sacrificios en favor de la paz.
SanCorp's lobbying efforts is why we lost the Watershed Bill.
La presión de SanCorp fue por lo que perdimos la ley de la cuenca.
And if it goes well and if you're comfortable, tomorrow morning on the radio, you support their drilling efforts.
Si sale bien, si estás cómodo mañana en la entrevista apoyarás las perforaciones.
All we have to do is charge Mr. Soo with the stolen credit cards and wait for the strip-search during processing, at which point we'll be able to see the gouges from Mr. Chase's efforts to defend himself.
Lo que tenemos que hacer es imputarle al señor Soo el robo de tarjetas de crédito y esperar al registro exhaustivo durante el proceso, y llegado ese punto seremos capaces de ver las marcas de los esfuerzos del señor Chase por defenderse.
As a result of their efforts, there's a little less evil in the world today.
Como resultado de sus esfuerzos, hay menos maldad en el mundo hoy.
And we try that after all our efforts and hard work, we definitely get an F.
Y tratamos de que después de todos nuestros esfuerzos y trabajo duro, sin duda conseguimos una F.
Michelle was very interested in the D.E.A.'s caribbean drug interdiction efforts, which involve the tracking of planes and boats using satellite photos.
Michelle estaba muy interesada en las tareas antidroga de la DEA en el Caribe que implican el rastreo de barcos y aviones usando fotos de satélite.
Your son arrived with irrevocable head injuries, and despite our best efforts, he stopped breathing.
Su hijo llegó con lesiones irreversibles en su cabeza, y a pesar de nuestros mejores esfuerzos, dejo de respirar.
- But what I wholly condemn are any efforts to advance political causes through legal means.
- Pero lo que condeno totalmente es que no hay esfuerzos en promover causas políticas a través de medios legales.
For your efforts, you'll be blessed.
Por tus esfuerzos, serás bendecido.
'Only redouble your efforts on behalf of our Tudor King.
Solo redobla tus esfuerzos en nombre de nuestro rey Tudor.
The money we've spent, The efforts we've made on six continents...
Con todo el dinero que hemos gastado, los esfuerzos hechos en los seis continentes...
Unless, of course, a nameless victim isn't worth your best efforts?
A menos, claro, que una víctima sin nombre no valga todos sus esfuerzos.
As seen in this home video, rescuers used a huge net to try rescue workers'efforts were hindered by the agitated whales.
Como se ve en este video casero, rescatistas utilizaron una enorme red de probar... los esfuerzos de rescate de los trabajadores... se ve obstaculizada por las ballenas agitados.
And that's why I plan to redouble my efforts to help the wrongfully accused by donating not only my finances but my time to the Liberty Project...
Y por eso planeo doblar mis esfuerzos para ayudar a los acusados erróneamente donando no solo mis finanzas sino mi tiempo para el Proyecto Libertad...
He will recognize value of all your efforts.
Reconocerá el valor de todos tus esfuerzos.
You deem report from northern efforts accurate?
¿ Crees que son precisos los informes que llegan del norte?
I have been overreaching in my efforts, and would share.
He traído mas de lo necesario Y quisiera compartir
See efforts doubled.
Ve que los esfuerzos se dupliquen.
And I made things work for six people who are alive today because of my efforts.
Y yo hice que las cosas funcionaran para seis personas que están vivas hoy gracias a mis esfuerzos.
Well, as you know, in my efforts to become a responsible father, I've given up my life in crime, which only leaves one viable source of income left.
Bueno, como sabes, en mi intento por convertirme en un padre responsable, he renunciado a mi vida criminal, lo que me deja sólo con una única fuente de ingresos viable.
The Prime Minister fully supports your efforts to build a ballistic missile shield, provided it covers Europe, as well as the United States.
La Primer Ministro apoya completamente sus esfuerzos de construir un escudo de misiles balísticos, hacerlo cubre tanto a Europa, como a Estados Unidos.
Your efforts go towards improving public education.
Vuestros esfuerzos sirven para mejorar la educación pública.
Look, the police will put in their best efforts.. .. to find your car. - Yes.
Mira, la policía va a hacer sus mejores esfuerzos para encontrar su coche.
No one remembers their efforts now.
No queda nadie que recuerde sus esfuerzos.
And if there's a little less of it in the future because of my efforts here, I'll sleep at night.
Y si hay un poco menos de que en el futuro debido a mis esfuerzos aquí, Voy a dormir por la noche.
Your litmus test on best efforts was as out of line here
Su prueba de fuego en lo posible era tan fuera de lugar aquí
Because of our efforts.
Debido a nuestro esfuerzo.
Your pitiful efforts are nothing to me.
Sus patéticos esfuerzos no son nada para mí.
At this time, we'd like to remind the public that we are coordinating our efforts with Interpol as the Dodger operates primarily in Europe, and they have advised us to warn the public that he is to be considered armed and extremely dangerous.
En este momento, nos gustaría recordarle al público que estamos coordinando nuestros esfuerzos con la Interpol ya que el Esquivo actúa principalmente en Europa, y nos han aconsejado que avisemos al público de que se le considera armado y muy peligroso.
And today I am leading our efforts to... you are rolling that clip, aren't you?
Y hoy dirigimos nuestros esfuerzos hacia... ¿ está pasando el video, verdad?
All of your efforts have been futile.
Todos tus esfuerzos han sido inútiles.
Thank you for saving my husband, despite your colleague's best efforts to imprison him.
Gracias por salvar a mi marido a pesar de los esfuerzos de su compañera por encarcelarle.
Focus your efforts on Daniel Morgan first.
Enfócate primero en Daniel Morgan.
I have grazed the pages of his literary efforts, and I have to say - it's rubbish.
Los resultados de sus tribulaciones literarias son puras tonterías.
Despite our best efforts, the Texas School Book Depository Awareness Council has failed in its mission to generate public awareness of the Texas School Book Depository.
A pesar de nuestros mejores esfuerzos. El Concilio de Concinecia del Deposito de Libros de la Escuela de Texas ha fallado. en su misión de generar la sensibilización del público del deposito de libros de la escuela de Texas.
By a much tougher set of rules. Bush 41 and bill clinton had made efforts At diplomacy and coalition-building,
Bush 41 y Bill Clinton había utilizado la diplomacia y las alianzas, pero el joven Bush, como un desafío a su padre, vino parecerse más al heredero degenerado de un admirado emperador romano.
As well as the federal relief efforts for new orleans In the aftermath of hurricane katrina, But most importantly, in the eyes of the public,
o el operativo de rescate en Nueva Orleans tras el huracán Katrina, sino que, sobre todo, a los ojos de la gente había manejado mal la economía del país que casi colapsó en 2008, asegurando la presidencia a los demócratas.