Elie translate Spanish
92 parallel translation
This poor Elie isn't well at all.
El pobre Elie no está nada bien.
Elie, how did you find me?
¿ Ellie? ¿ Cómo me encontraste?
Klaerner, Elie.
Klaerner, Elie.
Thank you, Elie.
Gracias, Elie.
Elie, come here.
Elie, ven aquí.
- Hello, Elie.
- Hola, Elie.
Here I got something for you Elie.
Aquí tengo algo para ti Elie.
No I'll stay with Elie.
No me quedo con Elie.
Where's Elie?
¿ Dónde está Elie?
- Elie.
- Elie.
Elie went near the swimming pool.
Elie pasó cerca de la piscina.
Elie.
Elie.
This is Elie, our director.
Este es Elie, quien va a dirigirl a película de nuesta historia. Hola.
I don't need to talk to her, just keep there, okay Elie?
- No. No quiero hablar con ella, sólo Mantenla contigo, OK, Ellie?
Elie Frossard, the Priest!
Elie Frosand, "El Abad".
Study of Aileen, mid 19th century... permanent collection, Cambridge Institute of Fine Arts.
} Estudio de Elie, mediados del Siglo XlX } colección permanente, Instituto de Bellas Artes de Cambridge.
- So nice to give us a lift, Elie.
Muy amable de llevarnos. Elie.
Elie, Do whatever you want but do not bring back a non Jewish girl.
Elie, haga lo que quiera pero no nos traiga una que no sea judía, es todo lo que le pido.
Gisella Weisshaus, Elie Grotch,
Gisella Weisshaus, Elie Grotch,
"Who." "Gisella Weisshaus, Elie Grotch."
- "Quien" - "Gisella Weisshaus, Elie Grotch"
"Gisella Weisshaus, Elie Grotch, Rose Trilling, Benjamin Woll."
"Gisella Weisshaus, Elie Grotch, Rose Trilling, Benjamin Woll"
Grossmann! You all know Elie Grossmann, the chess champion.
Grossman... conocéis a Grossman, nuestro campeón de ajedrez.
Elie wiesel!
¡ Eli Weizel! Tu no eres exactamente mi pareja.
Piss off, ask Elie.
Déjame en paz. Preguntále a Elie.
Elie did join his brothers in Israel.
Elie se unió a sus hermanos en Israel.
- Elie?
- ¿ Elie?
Remember one thing, Elie-Didier... you can do stuff for your mom because she's still here.
Recuerda una cosa, como si estuviéramos en El dorado. Tú puedes hacer cosas por tu mamá, porque aún está viva aquí.
I need the elie tahari, mm, this dusty rose dior, whatever this fabulous thing is, and, oh, you know what would be gorge with this?
Necesito el Elie Tahari, este Dior Rosa Viejo, lo que sea esta cosa fabulosa, y, oh, ¿ sabes lo que iría hermoso con esto?
Elie, it's Menashe.
Elie, aquí Menashe.
Elie, do you hear me?
Elie, ¿ me oyes?
Menashe here. Do you hear me?
Elie, Menashe, ¿ me oyes?
Elie, Elie, where are you?
Elie, Elie, ¿ dónde estás?
Elie, where are you?
Elie, ¿ dónde estás?
Stan Smith, this is Elie Wiesel,
Stan Smith, este es Elie Wiesel,
- Elie wiesel.
- Eli Wiesel.
Goldman, Eli. killed in the line of duty.
ELIE GOLDMAN. ACAECIDO EN EL DEBER.
And this is Elie.
Y ella es Elie.
Eilon Ratzkovsky, Elie Meirovitz, Yossi Uzrad, Guy Jacoel, Yochanan Kredo
Eilon Ratzkovsky, Elie Meirovitz, Yossi Uzrad, Guy Jacoel, Yochanan Kredo.
I just need to make sure that my Elie Saab dress is in there for the party.
Debo ver que mi vestido Elie Saab esté ahí para la fiesta.
Theophile Jones Elie elementary.
Escuela de Primaria Theophile Jones Elie.
Can you get us some wine?
Elie, ¿ puedes traernos dos vasos de vino?
That night, the village of St-Élie-de-Caxton was buffeted by strange skies.
Esa noche, el pueblo de St-Èlie-de-Caxton fue sacudida por nubes extraños.
That night, in the village of St-Élie-de-Caxton a legend was born.
Esa noche,... en el pueblo de St-Élie-de-Caxton... nació una leyenda.
At that time, St-Élie-de-Caxton encompassed a thousand trades and a thousand miseries.
En esa época, en St-Élie-de-Caxton abarcaba miles de comercios... y miles de sufrimientos.
For, at the time, every village had an idiot, and every idiot a village. In St-Élie-de-Caxton, he was the village idiot.
Ya que en esa época... todo pueblo tenía un idiota,... y todo idiota un pueblo,... en St-Élie-de-Caxton,... él era el diota del pueblo.
This is Toussaint Brodeur of St-Élie-de-Caxton!
¡ Es Toussaint Brodeur de St-Élie-de-Caxton!
St-Élie-de-Caxton.
St-Élie-de-Caxton.
In St-Élie-de-Caxton, from that day forward a red sunset has always been said to herald a beautiful day.
En St-Élie-de-Caxton, desde ese día en adelante... siempre se ha dicho que... una puesta de sol roja presagia un hermoso día.
In St-Élie-de-Caxton, it was he who had been right.
En St-Élie-de-Caxton,... él era quien había tenido razón.
Elie!
¡ Elie!
Elie, talk to me.
Elie, contéstame.