English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Erzsébet

Erzsébet translate Spanish

55 parallel translation
I was offered a widow from Erzsébet.
Me sugirieron una viuda de Erzsébet.
- Is this the widow from Erzsébet?
- ¿ Ésa es la viuda de Erzsébet?
This is Erzsébet Sulyok, aged 44.
Ésta es Elisabeth Sulyok, 44 años.
Erzsébet Barack.
Erzsébet Barack.
50 from Erzsébet, 23 from Csepel.
50 de Erzsébet, 23 de Csepel.
The Countess Erzsebet Bathory, my ancestor.
La condesa Erzsébet Báthory, mi antepasada.
'Erzsebet'is'Elizabeth'in Hungarian, but she was best known as the scarlet countess.
Erzsébet es Elizabeth en húngaro... pero era mejor conocida como la condesa escarlata.
As you can see we had to search the room in the case of Erzsébet Petur.
Como verá, hemos tenido que registrar la habitación investigando el caso de Erzsébet Petur.
Erzsébet Petur says so.
Erzsébet Petur así lo dice.
Did Erzsébet often go out?
¿ Salía Erzsébet a menudo?
Countess Erzsebet Bathory.
la condesa Erzsébet Báthory.
I trust my daughter Erzsebet Bathory, in marriage to Ferenc Nadasdy. That our families may be united!
Concedo la mano de mi hija Erzsébet Báthory en matrimonio con Ferenc Nadasdy... de modo que nuestras familias puedan unirse.
My testimony is not a legend about heroes like Ferenc but about life and death of his beautiful wife Erzsebet.
Mi testimonio no es una leyenda sobre héroes como Ferenc. Relata la vida y la muerte de su hermosa esposa, Erzsébet.
Erzsebet, good to see you! GYULAFEHRVR MAJOR TRANSYLVANIA
- ¡ Erzsébet, me alegro de verte!
You get better every day, Aunt Erzsebet.
Tú estás cada día más hermosa, tía Erzsébet.
You don't like me Ersebeth, do you?
¿ No os gusto, Erzsébet?
I don't understand. Erzsebet is drunk.
Erzsébet está borracha.
Erzsebet.
- Erzsébet.
Erzsebet, we need to talk.
Erzsébet, tenemos que hablar.
I will protect you, aunt Erzsebet.
Yo te protegeré, tía Erzsébet.
I'm Erszebet.
- Yo soy Erzsébet.
Erzsebet, you should think about the future of Pal.
- Erzsébet, deberíais pensar en el futuro.
May God forgive you, Erzsebet!
Que Dios os perdone, Erzsébet.
I am very happy you accepted our invitation, Erzsebet.
Me alegro de que hayáis aceptado nuestra invitación, Erzsébet.
Your Majesty, Countess Erzsebet Bathory, whose unfading beauty has become a legend.
Su Majestad, la condesa Erzsébet Báthory, cuya belleza imperecedera se ha convertido en una leyenda.
Don't sleep, Erzsebet.
No os durmáis, Erzsébet.
Thurzo will know that this was us and not the Turks, aunt Erzsebet.
Thurzo sabrá que hemos sido nosotros y no los turcos, tía Erzsébet.
Erzsebet Bathory, I arrest you in the name of the king for imprisoning, torturing, and murdering young women in the dungeons of your castle.
Erzsébet Báthory, os arresto en nombre del Rey por encarcelar, torturar y asesinar a chicas en las mazmorras del castillo.
You may have executed the witnesses but Erzsebet Bathory can not may remain in her castle forever.
Puede que hayáis matado a esos testigos, perola condesa Erzsébet Báthory no puede ser encarcelada para siempre.
Erzsebet Bathory will be given a dignified funeral.
Erzsébet Báthory recibirá un funeral digno.
THURZO SURVIVED ERZSEBET BATHORY BY NO MORE THAN TWO YEARS.
Thurzo vivió sólo dos años más que Erzsébet Báthory.
Countess Erzsébet Báthory and her retainer visit the village of Nyitra in Hungary. It is 1610.
ERZSÉBET BÁTHORY
Erzsebet Farkas.
Erzsebet Farkas.
My father, Gyorgy Simo, Erzsebet Farkas.
Mi padre, Gyorgy Simo, Erzsebet Farkas.
And the names Marianna Molnar and Treszka Balogh, the two witches who trained Erzsebet Ondrushko.
Y los nombres de Marianna Mornar y Treshka Baloch Las dos brujas que entrenaron a Erzsebet Ondrushko. ¡ Ah!
While she lived, Erzsebet tortured and murdered 613 young women to feed her vanity.
Cuando vivía, Erzsebet torturó y asesinó a 613 jóvenes mujeres, para alimentar su vanidad.
The point remains that, altogether, Erzsebet is responsible for slaughtering over a thousand people.
El punto permanece, de que en total, Erzsebet es responsable de asesinar más de mil personas.
It could be someone is trying to bring back Erzsebet.
Podría ser que alguien estuviera tratando de traer de vuelta a Erzsebet.
As a vampire, Erzsebet claimed to be a high priestess to Hecate.
Como vampiro, Erzsebet afirmaba ser Gran Sacerdotisa de Hecate.
Had them shipped from the ruins of Erzsebet's castle.
Los hice traer desde las ruinas del castillo de Erzsebet.
- Oh, like he would listen to me. He was with me when I last confronted Erzsebet.
El estuvo conmigo la última vez que confronté a Erzsebet.
- Erzsebet!
¡ Erzsebet!
Erzsebet must be stopped.
Erzsebet debe ser detenida.
Erzsebet!
¡ Erzsebet!
But if evil finds purchase in such creatures as Erzsebet, then we must have faith that good will choose an agent of its own.
Pero si el Mal encuentra aliados en criaturas como Erzsebet entonces debemos tener fe de que el Bien elegirá un agente para sí.
Erzsebet! Erzsebet!
¡ Erzsébet, Erzsébet!
Erzsebet!
¡ Erzsébet!
Erzsebet Honey, forgive me the pain that I caused you.
Mi querida Erzsebet, perdóname por el dolor que te he causado.
Too boring for you, Erzsebet?
- ¿ Os estáis aburriendo? - ¡ Thurzo!
Stay awhile, Erzsebet. I've been looking forward to see you.
Quédate, teníamos tantas ganas de verte.
And will have their fingers plucked, except Ficzko, who will be beheaded. The Countess Erzsebet Bathory is sentenced to a life in jail, isolated from the rest of the world.
el citado Ficzko perderá la cabeza... y la condesa Erzsebet Báthory es condenada a pasar el resto de su vida en la cárcel, aislada del mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]