English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Evite

Evite translate Spanish

910 parallel translation
How do you want to avoid to stop?
¿ Cómo quieres que evite que pare?
There is nothing to prevent my settling for the dinner.
Espero que no haya nada que evite que yo pague la cena.
Then do this. The next time you feel this influence, don't avoid it.
La próxima vez que sienta esta influencia, no la evite.
- Refrain from personal remarks.
- Evite los comentarios personales.
You see, I'm drinking whisky... and maybe playing a game of bridge. Very good. I'd like to say hello to Madame Paola.
En Sanremo, pude entender lo que siente su corazón y le digo amigablemente que es mejor que evite cultivar ese sentimiento.
Keep away from dark corners.
Evite los rincones oscuros.
You're hoping that a miracle will keep you from making a mess of your life.
Esperas que suceda un milagro que evite que arruines tu vida.
The general asks Your Excellency not to avoid the battle.
El general le pide a su Excelencia que no evite la batalla.
No letter will I ever write except one that will prevent her doing to another what she's done to me.
No escribiré ninguna carta excepto una que evite que le haga a otra lo que me ha hecho a mí.
Don't you want me to keep the traitor from being shot?
¿ No quieres que evite que le disparen al traidor?
Circle around the French, even if you have to make a 50-mile detour.
Evite a los franceses, aunque tenga que dar un rodeo de 90 km. Nos están siguiendo.
Omar thinks so too.
¡ Qué evite pensar!
Turn down the road.
Evite la carretera.
Maybe you can stop us from goin'by plane.
Puede que evite que nos metamos en el avión.
Give our president the one last chance to stave off what may be a catastrophe for the whole world.
Permitan que el presidente evite esta posible catástrofe mundial.
AVOID EATING SHELLFISH.
Evite comer marisco.
Kindly refrain from entering into any controversial debate with the witness!
Le ruego que evite cualquier polémica con el testigo.
- Keep you out of mischief.
Evite hacer travesuras.
Go back to your room. Keep away from Alfred as much you can.
Vuelva a su habitación y evite a Alfred.
Would Your Honor instruct counsel... to refrain from these sly and feminine hints?
¿ Instruirá Su Señoría a la defensa... para que evite maliciosas indirectas femeninas?
Don't you have anything which doesn't make the hair fall out?
- ¿ Tiene algo que evite la caída del cabello?
Keep him from looking up. That's all you can do.
Evite que mire hacia arriba, es lo único que puede hacer.
You've got to hold them back.
Evite que avancen.
Not to look like you take her move seriously.
Evite tener un semblante serio.
Miss, please stop your chicken from eating my flowers.
Señora, le ruego que evite que su pollo haga estos destrozos.
I am powerless to prevent your appearance before His Eminence.
Yo no puedo nada que le evite comparecer ante Su Eminencia.
- All I can say is, stay away from Doc.
- Sólo le diré que evite a Doc.
Do something about not having a war.
Evite una guerra.
Cancel target run and circle for further instructions.
Evite el objetivo hasta nuevo aviso.
Beware of chills.
Evite enfriarse.
And please don't just say, "I don't know".
Evite responderme : "No lo sé". Mi única condición.
Adam Penner, if you want peace... you will tell your people to surrender now and avoid war.
Adam Penner, si quiere la paz... le dirá a su gente que se rinda ahora y que evite una guerra.
The fact that he's avoiding you is a good sign.
El hecho de que te evite es una buena señal.
As you had instructed, I made it so that the rented ship won't come to them, but is it really necessary to go to this length when Anthony's money has already dried up?
Como lo indicó, evité que el barco alquilado les llegara. Anthony ahora ni siquiera puede conseguir un préstamo. ¿ Es esto realmente necesario?
"l parried the blow and found myself..."
"Evité el golpe y me di..."
Against that time is why I avoided death and am here and why you were brought here.
Por ese momento evité la muerte y estoy aquí... y por eso se le trajo a usted.
On the contrary : it implies :
Al contrario, evité tomar una responsabilidad. Dije "creyó oir unas voces".
We avoided the wreck, Aunt Patience.
Evité el naufragio, tía Patience.
- I might have caused you a lot of trouble... but I saved you from a bath in the harbor.
Quizá te causé muchos problemas, pero evité que te dieras un chapuzón en el puerto.
Did you see the way I missed that truck?
¿ Vieron cómo evité ese camión?
Kept him from being a wealthy lawyer.
Evité que fuera un abogado rico.
I was particularly careful to avoid any report of our ball.
Evité a toda costa informar sobre el baile.
Failed to keep Rynder's rifles from the tribes.
No evité que se hicieran con los rifles de Rynders.
As I see it, I saved you from making a big mistake.
Tal y como lo veo yo, evité que cometieras un gran error.
From the beginning I kept to myself.
Desde el principio evité toda compañía.
Don't do that.
Evite.
Did I ever stop you from anything?
¿ Alguna vez evité que hicieras algo?
Many's the time I prevented her doing a foolish thing.
Muchas veces evité que cometiera tonterías.
" to explore and understand the universe.
lo evite en sus expediciones para explorar y entender el universo.
Rightly or wrongly, I... I kept them from her.
Correcto o equivocado,... se las evité.
AVOID ANY KIND OF SHOCK, THEY SAID.
Evite todo tipo de impresiones, dijeron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]