English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Exhaustion

Exhaustion translate Spanish

735 parallel translation
The witch's insanity can be explained as a nervous exhaustion that I will try to exemplify here.
La locura de la bruja puede ser explicada como un desajuste nervioso que trataré de explicar aquí.
Complete exhaustion!
¡ Agotados!
Bleeding from exhaustion.
Sangrando de puro agotamiento.
Then exhaustion, poverty and want...
Y además la fatiga, la pobreza, las privaciones...
- The doc said it was mostly exhaustion. - Oh, that's great.
- El médico dijo que sólo estaba exhausto.
Poor nutrition, exhaustion.
Desnutrición. Agotamiento.
Did you faint from exhaustion?
¿ Por qué se ha desmayado? ¿ Por el cansancio?
Perhaps our production would increase if our Skoda workers were allowed higher pay... since our food allowance is very low... frequently resulting in exhaustion.
Nuestra producción aumentaría si se les incrementara su salario Ya que su alimentación es deficiente resultando en el agotamiento.
If a man showing your symptoms came into your clinic... wouldn't you diagnose his case as nerves shot to pieces... hysteria cause by exhaustion?
Si un hombre acudiera a esta clínica con esos síntomas. ¿ No diagnosticarías el caso como crisis nerviosa o histeria por agotamiento?
It's just exhaustion.
Esta exáusta.
Any further expansion on the part of the enemy... will lead to his exhaustion, not ours.
Cualquier intento de invasión por parte del enemigo... les llevará a su agotamiento, no al nuestro
But it's a crying shame that boys should be driven to it to avoid exhaustion.
Pero es una lástima que los chicos deban preservar su salud... copiando y no asistiendo a clase.
When I was bored to exhaustion, I could escape and find you.
Cuando estaba aburrida hasta la extenuación, podía escaparme a verte.
It'll be exhaustion that kills me, but I barely understand you.
Será el cansancio que me vence, pero ya apenas te comprendo.
"If I has ever holiday I has breakfast and talks then dinner and a rest, tea then nothing then supper then I talks and I go sleep." From exhaustion, I suppose.
" Si estuviera de vacaciones, desayunaría y hablaría... almorzaría, descansaría, tomaría té, después nada, después cenaría... hablaría hasta la exasperación, y me iría a dormir, supongo.
Must be brought about by exhaustion.
Tal vez provocado por cansancio.
I know that feeling of exhaustion only too well.
Conozco muy bien esa sensación de agotamiento.
Physiological exhaustion, wounds and injuries, dysentery, typhoid and what one doctor called "Buchenwalditis", a purulent infection which led to a swift death.
Agotamiento fisiológico, heridas y lesiones, disentería, fiebres tifoideas y lo que un doctor llamó "Buchenwalditis" una enfermedad infecciosa que conducía a una rápida muerte.
Exhaustion.
Agotamiento.
But as a physician and psychiatrist, you will admit that in a state of exhaustion approaching hysteria, a man is highly susceptible to suggestion.
Pero como médico y psiquiatra... estará de acuerdo en que, en un estado de agotamiento cercano a la histeria... los hombres son muy susceptibles a la sugestión.
- The doc said it was mostly exhaustion.
La bala le rozó el brazo. - El médico dijo que sólo estaba exhausto.
Begging your pardon, sir, but this man is near exhaustion.
Perdón, señor, pero está por sufrir de agotamiento.
Kluggs, you may not know it, but your exhaustion is nothing... to what will happen if we do not pin down this information.
Quizá no lo sepa, pero su agotamiento no es nada... com parado con lo que pasará si no definimos esta información.
And no longer will one man die of exhaustion while another stands by looking on with his arms crossed.
Y ya no existirían los que muriesen de cansancio... y quienes les miran con los brazos cruzados.
I guess everybody wants me to die of exhaustion.
Supongo que todos quieren que muera extenuada.
Tumors, abscesses, nervous exhaustion... endless hours with psychiatrists... sometimes not caring whether she lived or died.
CI RUGÍA Tumores, abscesos, agotamiento nervioso... horas interminables con psiquiatras... a veces dándole igual vivir o morir.
For centuries it has been in the last stages of exhaustion.
Durante siglos ha transitado las últimas etapas de su existencia.
- D'Héricourt, how is going your exhaustion?
- D'Héricourt, ¿ cómo va su agotamiento?
Yours is an advanced form of exhaustion.
Vd. se halla en un estado extremo de agotamiento.
And if he drops from exhaustion, revive him and work him again and again.
Y si se cae de cansancio, anímale y trabájale una y otra vez.
I've played that role to exhaustion.
Me he cansado de representar ese papel.
I only wish that physical exhaustion wasn't so essential in the early stages.
Desearía que el agotamiento físico no fuera esencial en las primeras etapas.
That's from the smoke and exhaustion.
Eso se debe al humo y al cansancio. Acuéstate.
- You're suffering from exhaustion.
- Está usted agotado. - ¡ Cállese!
Dr. Bradley diagnosed exhaustion.
El Dr. Bradley comprobó mi agotamiento.
As nearly as we can judge, they all died of exhaustion.
Hasta donde podemos juzgar, todos ellos murieron de agotamiento.
She's suffering from mental exhaustion.
Está sufriendo de un cansancio mental excesivo.
If only from exhaustion.
Aunque sea de agotamiento.
Doc says you're suffering from exhaustion.
El doctor dice que está sufriendo del agotamiento.
Even more backward than the novelists, since... they are unaware of the decomposition and exhaustion... of individual expression in our time, unaware that the arts of passivity are over and done.
Pero ellos están muy por detrás de los novelistas por ignorar la descomposición y agotamiento de la expresión individual de nuestro tiempo, ellos ignoran que el arte de la pasividad murió y esta enterrado.
Exhaustion.
- Está agotada.
He works himself to exhaustion... and his nurses, too.
Trabaja hasta el agotamiento y sus enfermeras también.
I've already died 100 times in different places killed here and there by a kapo or a firing squad or exhaustion
Ya he muerto 100 veces en distintos lugares matado desde cerca, desde lejos por un Kapo, por un pelotón de agotamiento
Yes... but right at the moment, all I'm able to feel is sheer exhaustion!
Pero en este momento sólo siento un gran cansancio.
It was a fever brought on by exhaustion.
Sufrió fiebre a causa del agotamiento.
If you believe exhaustion can be cured with a shot, you're mistaken.
Si cree que se cura el agotamiento sólo con inyecciones, se equivoca por completo.
Mademoiselle, nervous exhaustion the appetite is not affected.
El agotamiento intelectual no excluye el apetito.
You're driving my crew to the point of exhaustion possibly even rebellion.
Ud. llevará a mi tripulación al agotamiento y posiblemente a la rebelión.
We have to receive a messenger who has made a most arduous journey and who has arrived, I fear, on the brink of exhaustion.
He de recibir a un mensajero que viene de muy lejos. Vendrá tremendamente cansado y, por lo tanto, hemos de reservarle una digna acogida.
Exhaustion, shock.
Está descansando.
David ellington - scholar, seeker of truth, and regrettably, finder of truth - a man who will shortly arise from his exhaustion to confront a problem that has tormented mankind since the beginning of time - a man who knocked on a door seeking sanctuary
David Ellington. Estudioso. Buscador de la verdad y lamentablemente, encontrador de la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]