English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Existed

Existed translate Spanish

4,074 parallel translation
It's like he never even existed.
Es como si nunca existiera.
Rome is the only city in the world where Marxism has truly existed.
Roma es la única ciudad en el mundo donde el marxismo se ha completado plenamente.
Or did you know I existed?
¿ O sabías que existía?
I remind these critics that my office has been at the forefront of rooting out and eliminating the corruption that existed in the past.
Les recuerdo a estos críticos, que mi oficina ha estado a la vanguardia de erradicar y eliminar la corrupción que existió en el pasado.
The most confronting thing about third year is it forced us to dig deeper, discover parts of ourselves we didn't know existed, didn't want to.
Lo que debíamos confrontar sobre tercer año es que nos ferrza a nosotros a cavar más profundo, descubrir partes de nosotros que no sabíamos que existían, y no queríamos saber.
We've existed for a hundred thousand years.
Existimos desde hace cien mil años.
'Until nine years ago, nobody cared whether I existed or not.'
"Hasta hace nueve años, a nadie le importaba si yo existía o no."
For most guys, it's the girl in college who barely knew they existed.
Para la mayoría de los tíos, es esa chica de la universidad que ni sabía que ellos existían.
I had to know that there was something else, some people existed who could be good and kind.
Tenía que saber que existía otra cosa, que había personas capaces de ser buenas y amables.
Someone who lied to me when they said they had no idea this girl even existed.
Alguien que me mintió cuando dijo que no tenía idea de que la chica existiera.
Up until that Rubik's cube, you didn't even know I existed.
Hasta ese cubo de Rubik, no sabías ni que existía.
It was a pioneering time because nothing existed.
Fue una época pionera porque no existía nada.
You discovered harmonies from which no one suspected existed.
Usted ha descubierto armonías de la que nadie sospecha que existían.
I've thought a lot about the hierarchy that existed in our class and about how the time we shared shaped us.
He pensado mucho acerca de la jerarquía que existía en nuestra clase y acerca de como el tiempo que compartimos nos formó.
I've thought a lot about the hierarchy that existed In our class and about how the time we shared shaped us.
He pensado mucho acerca de la jerarquía que existía en nuestra clase y acerca de como el tiempo que compartimos nos formó.
Ages ago, many cults existed in Fiji.
En Fiji existieron muchos cultos a través de los siglos.
I mean, I didn't even know that still existed.
No sabía que eso aún existía.
It's easier now because a lot of the problems that might have existed personally and professionally don't exist now.
Es más fácil ahora porque muchos de los problemas que existían, personales, y profesionales, ya no existen.
By that time the lid was off and the people were looking to regain, if you like, the entrepreneurial space that had always existed in China, but had been contained for so long.
Para ese entonces la tapa estaba quitada y el pueblo estaba buscando recuperar, si gusta, el espacio empresarial que siempre había existido en China, pero que había sido contenida durante tanto tiempo.
And in some respects, luxury goods would not be luxury goods unless the fakes existed.
Y en algunos aspectos, los bienes de lujo no son bienes de lujo a menos que existieran las falsificaciones.
You know that when the universal flood came, the Lord ordered Noah to build a very large ark into which he put his whole family and two animals of each species that existed in the world at that time.
¿ Usted sabe que cuando vino el diluvio universal el Señor mandó a Noé a construir un arca muy grande donde puso a toda su familia y a dos ejemplares de cada uno de los animales que existían en ese momento en el mundo?
It's one of your major erogenous zones, yet it took your own scientists centuries to confirm it even existed.
Es una de vuestras zonas erógenas más importantes, y sin embargo les tomó siglos a vuestros científicos confirmar siquiera su existencia.
I just wanted to be Pelle Nøhrmann and forget that Antboy ever existed.
Sólo quería ser Pelle Nøhrmann y olvidar a Antboy.
It's been ten years since our friend died... and it's like he never existed at all.
Porque hace diez años que murió nuestro amigo. Y tengo la sensación de que nunca existió. ¿ Cómo?
I guess... If he never existed, then he never shot himself in the head, right?
Supongo que... si nunca existió... nunca se disparó en la cabeza, ¿ verdad?
But of course Jude hadn't existed for years.
Pero Jude no existe desde hace años.
I knew it existed, but... but I could never find it.
Sabía que existía, pero... Nunca pude encontrarla.
So, it fulfilled I think a kind of pervasive fear that existed in the country at the time among normal working people.
Tomó el rol de este miedo penetrante que existía que existía en el país entre toda la clase trabajadora.
I just... I forgot Pete ever existed.
Olvidé que Pete jamás había existido.
" N.R. will deny it ever existed.
N.R. negará que existió.
Because the woman I married? Never existed.
Porque la mujer con la que me casé... nunca existió.
Rejoyla hadn't even told me existed.
Rejoyla no me dijo que existía.
Either these documents mysteriously disappeared from the archive, which is, according to the archive management, impossible... or these documents never existed.
O bien estos documentos desaparecieron misteriosamente del archivo, lo cual es, según el gerente del archivo, imposible.... o bien no han existido nunca.
I'm asking because if a recording existed, it would save a lot of time.
Lo pregunto porque, de existir una grabación, nos ahorraría mucho tiempo.
That anger can take us to countries we never knew existed.
Que la ira puede llevarnos a países que no sabíamos ni que existían.
And all that really matters is that the lovely bubble... it's as if it never existed at all.
Y lo que realmente importa es esa la adorable burbuja... es como si nunca hubiese existido.
Just because when I found out you existed, I couldn't stop thinking about what it would be like to have a brother.
Solo porque cuándo me enteré de que existías, no podía dejar de pensar como sería tener un hermano.
And if you convert these decimals into letters, you would have every word that ever existed in every possible combination.
Y si conviertes estos decimales en letras, tendrías todas las palabras que han existido en todas las posibles combinaciones.
Neither of these elements existed here.
Ninguna de estas circunstancias se ha dado aquí.
But we already knew I went to high school with Troy, and it's not like he even remembered I existed.
Pero ya sabíamos que fui al instituto con Troy, y es poco probable de que se acuerde de que existía.
Well, come on, you didn't even... you were trying to wipe me out before I even knew you existed.
Bueno, vamos, tú ni siquieras... estabas intentando borrarme antes de siquiera saber que existías.
So how does it feel to finally meet her, to find out that she even existed?
¿ Y cómo se siente conocerla finalmente, enterarte siquiera de que ella existe?
I mean, I didn't even know houses like this existed in my neighborhood.
Ni siquiera sabía que había casas así en el vecindario.
The Anti-Piracy Bureau already existed we wanted to state that we're the active part in this conflict.
El Departamento Anti-Piratería ya existía queríamos establecer que eramos la parte activa en este conflicto.
You're surrounded by rock formations that have existed since the dawn of time.
Estás rodeado por formaciones rocosas ha existido desde el amanecer del tiempo.
What if actual surveillance footage existed showing Tina in the act?
¿ Qué pasaría si existieran grabaciones pillando a Tina en el acto?
Before Einstein, physicists viewed space and time as simple, unchanging, static ideas that objects existed in and that events took place in.
Antes de Einstein, los físicos miraban el espacio y tiempo como ideas invariables, simples y estáticas en las que existían los objetos y en donde ocurrían esos eventos.
Included in that year was a paper which essentially proved that atoms were real entities that really existed.
Incluído en ese año, había un trabajo que esencialmente demostraba que los átomos eran entidades que realmente existían.
Injustice existed everywhere.
En Egipto se vivía sin dignidad.
But the Brotherhood existed long before the revolution.
Mas existía mucho antes de la revolución.
The post office, give them their due, were very good, they just knew where the fan club existed.
La oficina del correo... démosle crédito... Eran muy buenos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]