English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Eyes down

Eyes down translate Spanish

957 parallel translation
So, put your eyes down and knife in... and take all of them with you and get out.
Así que, baja tus ojos y tu cuchillo... llévate a todos y váyanse.
Eyes down.
Baje la mirada.
Backs against the wall, eyes down.
De espaldas a sus celdas, no se les ocurra mirar al frente.
Eyes down.
Mirada al suelo.
Keep your mouth shut and your eyes down.
Mantén tu boca cerrada y tus ojos bajos.
"Lift your head, Pierre-François. Look at me. Eyes down."
"Levante la cabeza, Jean François, míreme, baje los ojos."
By the light of the street lamp she looked me up and down with eyes... a smile...
A la luz de la farola examina mi triste figura con mirada... con sonrisa...
And then I saw two red eyes staring at me, and a white livid face came down out of the mist.
Luego vi dos ojos rojos mirándome y una cara pálida y mortecina saliendo de entre la niebla.
And your eyes are like the evening skies that send their first stars down to lovers.
Y tus ojos son como el cielo nocturno que envía estrellas a los amantes.
He just left her down on the dock crying her eyes out because he was going away.
Se quedó llorando en el muelle al despedirse de él.
Your little brother ran across me crying my eyes out down in San Diego.
¿ No es la Burns? Su hermano vino a llorarme en San Diego.
Now I'm lonely, down the slope, lonely and beaten. So I want to confess, if that mouth was lying, about the love it offered if those sorcerer's eyes asked for more I would give.
Ahora solo en la pendiente solitario y ya vencido yo me quiero confesar, si aquella boca mentía el amor que me ofrecía por aquellos ojos brujos yo habría dado siempre más.
Get your hair down over your eyes and undo your buttons.
Póngase el pelo sobre los ojos y desabróchese los botones.
I've tried to bring the moonlight into your eyes but you pull down the shade.
He intentado llevar la luz de la luna a vuestros ojos pero me habéis cerrado la ventana.
Just an old sailor hobbled down to get a smell of the salt air and cast these eyes on a trim craft the likes of which you sure have got here.
Solo soy un viejo marinero cojo que quería oler el mar y fijar los ojos en una preciosidad como la que tienen ustedes aquí.
I'd like to scratch her eyes out and call her names, and tell you how much I've had to put up with, how you've let me down.
Me gustaría arrancarle los ojos e insultarla... y decirte cuánto aguanté... cuánto me desilusionaste.
Ruby, get down by the door and keep your eyes open.
Ruby, ponte junto a la puerta y mantén los ojos abiertos.
And then, the Prince leaned down and kissed the sleeping beauty on both her eyes, smack, smack.
"Entonces, el Príncipe se inclinó. y besó a la bella durmiente en ambos ojos" Y se acabó.
Sit down and keep your eyes open.
Siéntense y abran bien los ojos.
She's got those eyes that run up and down a man like a searchlight.
Ella tiene unos ojos que ven a un hombre de arriba abajo como un reflector.
Aren't you afraid you'll put your eyes out reading like that- - upside-down?
¿ No te da miedo que se te salgan los ojos leyendo cabeza abajo?
I want you two to cruise up and down and keep your eyes open.
Quiero que recorran y escruten el área meticulosamente.
Practically! Making eyes at me until I broke down.
¡ Dos años de miraditas, y sucumbí!
You can take your hands down, but keep your eyes closed.
Puedes bajar las manos, pero mantén los ojos cerrados.
Now, Rusty, you sit down there and rest your eyes, hmm?
Rusty, siéntate allá y descansa.
Yeah, I told you I was down to the forks, but I seed it with my own eyes.
Sí, te dije que estuve en Ia colina, pero Io vi todo con mis propios ojos.
Gehrig with his eyes down.
El corazón de la Línea Asesina de los Yankees.
Now, folks, the preliminaries are over, and we have a jury... a blue-ribbon jury, men of property, brokers or better... and they haven't had their eyes off Roxie since they sat down.
Ahora, los preparativos terminaron y tenemos un jurado... un jurado especial, hombres acaudalados, corredores de bolsa o mejor... y ellos no han quitado los ojos de Roxie desde que tomaron asiento.
Look, half right, close your eyes and kneel down.
Mira, media vuelta a la derecha, cierra los ojos y ponte de rodillas.
My boy asked if he'd cut it so it would drop down in front of his eyes.
Mi hijo pidió que el pelo cayera en la frente.
Your eyes will be the first, other than mine, to look down upon my first novel.
Tus ojos serán los primeros en ver mi primera novela.
Though I was down with jungle fever most of the time, my eyes did not deceive me about the wealth of oil, tin and other resources.
Aunque estuve enfermo de malaria casi todo el tiempo, mis ojos no me engañaron... sobre la abundancia de petróleo, estaño y otros recursos.
I start to figure maybe they won't take me... and some cold sweat runs down the middle of my back, and my head begins to buzz... and everything in the middle of the room begins to swim... and I get black spots in front of my eyes... and they say I've got high blood pressure again.
Empiezo a imaginarme que, a lo mejor, no me cogen... y un sudor frío me corre por la espalda, y la cabeza me empieza a zumbar... y en la habitación todo empieza a balancearse... y tengo manchas negras delante de los ojos... y dicen que otra vez tengo la tensión alta.
The fact is, George, I kept my eyes and ears open down at the office and I made a little killing.
El hecho es que estuve alerta en la oficina y gané algo de dinero.
And he lied down, and his eyes was dead and he died!
Y estaba en el suelo y sus ojos estaban muertos ¡ y murió!
Vi knows we went to the Majestic on Friday night... and she saw us with her own eyes walking down Elm Park Road on Sunday.
Vi sabe que salimos el viernes. Y nos vio pasear por Elm Park el domingo.
When I talk to her about going down into town to see some people, she looks at me with bleary eyes. She clings to me.
Cuando le hablo de la ciudadela, de ver a la gente, me mira con ojos llorosos, y se aferra a mí.
While the stars like a million eyes Seem to look down and say
Mientras las estrellas, como Un millón de ojos, parecen decir
Ever since we've been down here, I've scarcely dared look at you... for all the watching eyes.
No me atrevo ni a mirarte cuando hay más gente. ¿ En qué piensas?
I cut you up and down, I cut you right and left, I scratch you eyes out! - Good, huh?
La cortaré al medio, y arrancaré sus ojos. ¿ Bueno, no?
One whose... subdued eyes... subdued eyes... albeit unused to the melting mood. Their medicinal gum, Set you down this.
"De quien de sus duros ojos ya vencidos... ya vencidos... brotaron lágrimas... con igual rapidez que la goma medicinal brota de los árboles de Arabia".
March me down the aisle with my eyes wide open.
Que me llevaría al altar con los ojos abiertos.
Like you came with Scheherazade. He'll put me down... and I'll lie there quaking all over, with my eyes rolled back until just the white is showing.
Me dejará en el suelo y me quedaré ahí temblando y con los ojos en blanco.
It opens the lungs, washes the countenance, exercises the eyes and softens down the temper.
Dilata los pulmones, libera la tensión, ejercita los ojos, y suaviza el carácter.
My little sweetheart my dear love close your eyes and without effort Iie down and rest.
Corazoncito de mi cariño cierra los ojos y sin enojos descansa ya.
The lights fall down before my eyes, the fights going on during my song, 4,000 francs stolen...
El rastrillo que me cae encima, las riñas mientras actuaba, 4000 Francos que vuelan...
You're going to lie down and close your eyes.
Ahora, va a tumbarse y a cerrar los ojos.
Now you sit down there and keep your eyes open.
Sientate y manten los ojos abiertos.
It's my business- - eyes closed, mirrors, upside down.
Es cierto. Con los ojos cerrados, con espejos, boca abajo...
Her eyes cast down, Elisabeth washed her appalling hands
Elisabeth baja los ojos, y se lava sus horribles manos.
At this time, all eyes would turn to the warlike hillmen... who continually swept down to battle.
En esa época, todos miraban a los belicosos hombres de la colina... que continuamente bajaban a dar batalla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]