Faut translate Spanish
60 parallel translation
- Alors, il faut que je monte là haut?
- Alors, il faut que je monte là haut?
il ne faut jamais perdre I'espoir, mon cher conte merci mille fois, madame
Il ne faut jamais perdre i'espoir, mon cher conte Merci mille fois, madame...
this is against every comme-il-faut?
esto es contrario a todas las comme-il-faut?
- Ll faut enlever ces choses mouillees. And your coat.
Le vamos a quitar todas esas cosas mojadas.
Il faut que j'apprenne à parler.
Es preciso aprender a hablarlo.
If it means she'll have that rich husband all comme il faut, respectable?
¿ Quiere decir que tendrá un marido rico, honrado, respetable?
♪ il faut parler d'amour ♪ ♪ Et bijous ♪
Es preciso hablar de amor y de joyas
Il faut aller par la.
Tienen que ir por allá.
Il faut aller par la.
Tienen que ir por ahí.
Bonjour, chef de gare. Il faut empêcher ce train de partir, immédiatement.
Buenos días, Jefe de estación, hay que impedir que ese tren salga
In the Rue des Blancs Manteaux There are ladies comme il faut
* A la calle de los Abrigos Blancos * Han llegado damas importantes
Gilbert, il faut partir.
Gilbert, tienes que irte, aquí estará seguro.
Her sense of comme il faut....
Su sentido de comme il faut...
She has as much sense of comme il faut as a rhinoceros.
Su sentido de comme il faut es el de un rinoceronte.
Il faut aller voir.
Vamos a ver.
We need to find the most beautiful one for you.
"Il faut chercher la plus belle pour vous, n'est-ce pas?"
- Il faut profiter.
Es necesario para tener beneficios.
As Ambassador to Saudi Arabia, it is not exactly comme il faut... to include in your entourage, the mistress of a gangster.
Como Embajador de Arabia Saudita, no es exactamente el modo... para incluir en tu entorno, la amante de un pandillero.
Everything, "comme il faut".
Todo comme il faut.
Don't fuss so, just tell the truth * Pas tant d'histoires, faut dire la vérité.
Nada de historias. Tienes que decir la verdad.
* Asseyez-vous. ( Sit ) you can't suspect me Monsieur le detective, il faut pas se douter de moi.
Siéntese. Señor detective, créame.
ll faut cultiver notre jardin.
cultiver faut ll Notre jardin.
Paris a la fíévre ll la soigne à sa façon ll faut voir les pavés sauter
París se enardece... y se aplaca a su manera.
ll faut venir vite!
¡ Il fault venir vitte!
Il faut qu'je rentre. Il faut que je rentre, Oscar.
Me regreso a casa, Oscar.
Je pense qu'il faut faire plus de soirées, de bals, comme au temps de Pouchkine, I think we've got to hold more soirees and balls like in Pushkin's times when people reciprocated.
Creo que hay que hacer más fiestas, bailes, como en tiempos de Pouchkine, cuando la gente estaba invitada a los bailes.
Langouste is more comme il faut.
La langosta es mucho más fina.
Le chagrin est vite agueri ll faut consoler...
El disgusto lo experimentamos pronto debo consolarte...
T's not his faut that he didn't have a warm, loving relationship to model his marriage after.
No es su culpa que el no tuviera una relacion calida y amorosa que le sirva de modelo para su matrimonio
"Never faut a pig for having a shorter neck than a giraffe"?
"Nunca culpes a un cerdo por tener un cuello mas corto que un jirafa"
"Comme il faut," as the French say.
"Comme il faut", se dice en francés.
Comme il faut!
Comme il faut /
- You have to.
- Faut le ramener.
They wouldn't listen, refused to be disconcerted, the story was not to be refuted on the contrary, it was divine intervention work of a dove but it was all "comme il faut", in a state of grace.
Que no prestara oídos ni perdiera los estribos, que el caso no era de repudio, más bien al contrario. Hubo, es cierto, intervención divina, obra de una paloma. Pero todo estaba en regla, en estado de gracia.
Il faut aller demander à Lloyd.
- Il faut aller demander à Lloyd.
Here in France, nudite is no longer'comme il faut'.
En Francia, la desnudez ya no es lo que era.
¡ ÓII faut croire que c'est la societe ¡ Ó
# Tuvo que ser la sociedad #
It's precisely comme il faut.
Está justamente "comme il faut"
- Comme il faut? "As it should be."
- "Comme il faut"? Justo en su punto
* Mais pour les approcher, il faut suivre quelques règles.
Para acercarse a ellas, hay que seguir algunas reglas.
Il faut que je rentre chez moi.
Tengo que irme a casa.
Ensuite je reviendrai et on fera ce qu'il faut pour te calmer.
Voy a ver que la pasa, cuando vuelva, nos tomaremos las cosas con calma.
Il faut que je te dise un truc.
Necesito hablar contigo.
Attends, il faut qu'on se souvienne de ce moment.
Espera, tenemos que registrar este momento.
It's that girl's faut.
Es culpa de esa chica.
"Ll faut faire chanter les points d'appui".
"LI faut faire chanter les points d'appui".
Il vous faut passer par le pont.
Il vous faut passer par le pont.
"Comment dit on il faut faire attention"
"Habría que tener cuidado con lo que dijo".
Il faut que j'apprenne a parler.
Es preciso aprender a hablarlo.
Chez Casto, y a tout ce qu'il faut Tous les matériaux
No, por lo de...
- ll faut les déchiffrer.
Debemos descifrar las quemaduras.