Figured translate Spanish
26,599 parallel translation
I just figured he didn't want to embarrass me, you know?
Sólo pensé que no quería avergonzarme, ¿ sabes?
And I figured she needed a well-dressed, color-coordinated date, um, as did Brooke.
Y me imaginé que necesitaría una cita bien vestida, con colores combinados, como dijo Brooke.
Yeah, I figured I'd wait till my second week till I start showing up late.
Si, pensé en esperar a mi segunda semana para comenzar a llegar tarde.
I, yeah, figured.
Yo, si, me lo imaginé.
Hey, I think I figured it out.
Hey, creo que entendí.
I figured maybe it'd been a while since you had that in Japan.
Supuse que ha pasado un tiempo desde que la comiste en Japón.
Figured it'd be helpful.
Quiero ayudar.
Just long enough for me to get some things figured out here.
Solo hasta que yo pueda arreglar unas cosas por aquí.
I know it seems like I should have everything figured out by now, but I don't.
Sé que parece que debería tenerlo todo resuelto por ahora, pero no es así.
We already got the seed money, but first I figured I'd give some folks the opportunity to get in early.
Ya tenemos el capital inicial, pero primero he pensado en dar a algunos colegas la oportunidad de entrar antes.
I figured, shit, it might be somebody from the hood.
He pensado, joder, que podría ser alguien del barrio.
Yeah, that's why I figured this was the best way.
Sí, por eso pensé que este era el mejor modo.
So she figured,
Así que pensó,
I figured we'd be out here at least an hour before you start talking about your damn feelings.
Me imaginé que estaríamos aquí al menos una hora antes de empezar a hablar de sus malditos sentimientos.
You figured it out.
Llegaste a la respuesta.
Yeah, I kind of figured.
Sí, lo supuse.
Figured I'd give it to you now, since you're raring to go.
Quería dártelo ahora, ya que te mueres de ganas de irte.
But I think I figured out a way to make coffee without a pot.
Creo que descubrí cómo hacer café sin cafetera.
Um, but I figured... I-I figured you'd want to see the baby.
Pero pensé... pensé que querrías ver a la niña.
He did all that by himself, he figured that all out at seven years old.
Hizo todo eso solo, descubrió todo eso con siete años.
We figured it out.
Lo supusimos.
Because I've figured out what makes my body feel better.
Porque he descubierto lo que mi cuerpo necesita para sentirse mejor.
There's no way that other asshat doctor would've figured this out.
El otro médico imbécil no habría podido descubrir esto.
Figured it couldn't hurt to throw some school history in there.
Supuse que no vendría mal explicar un poco de historia de la universidad.
The bad guys had figured out how to use what was originally a glitch in your time machine to swap souls into different bodies.
Los tipos malos han descubierto cómo usar, lo que originalmente era un fallo en tu máquina del tiempo, para cambiar almas a distintos cuerpos.
Think I figured out your problem.
Creo que he averiguado tu problema.
And then... And then we figured out that we could... we could swap bodies with it.
Y entonces... entonces nos dimos cuenta de que podíamos... usarla para intercambiar cuerpos.
It worked a lot better before I figured out you were a mess, too.
Funcionaba mucho mejor antes de descubrir que tú también eras un caos.
So I figured I might as well use them to try to help other people.
Así que pensé que podría usarlas para intentar ayudar a otra gente.
So you hacked his phone and you figured out who he called.
Hackeaste su teléfono y sabes a quién llamó. Exacto.
- I figured you were busy.
- Creí que estabas ocupado.
I figured out the perfect way to get the word out to middle-aged moms.
Fácil. Descubrí la forma perfecta de que las mamas de mediana edad se enteraran.
What I don't tell them is that the act that I caught him in was him cutting open my partner, who he somehow figured out was FBI.
Lo que no cuento es que lo que le pillé haciendo fue cortando a mi compañero de quien, no sé cómo, averiguó que era del FBI.
I figured he'd killed you or grabbed you.
Me imaginé que te había matado o agarrado.
You figured out how to make a to-go cup that doesn't leak right where the seam meets the lid.
Descubrieron como hacer un vaso que no se gotea, justo donde une con la tapa.
I figured it out the very first night, at the party, using my powers of deduction.
Me di cuenta desde la primera noche, en la fiesta, usando mis poderes de deducción.
I figured I'd get a head start on...
Se me ocurrió empezar antes con...
But I figured it out.
Pero yo ya lo he hecho.
Figured you were smart enough to destroy them.
Supuse que erais lo bastante listos como para destruirlas.
I figured you'd be crafty enough to clean up afterward.
Me imagino que serías suficientemente cuidadosa para limpiarla después.
You figured that out.
Ya lo viste.
- You figured out how to put an illegal listening device in my mother's house.
- Encontraste la forma de poner un dispositivo de escucha ilegal en casa de mi madre.
But I figured if the police traced it back to me, I'd be a person of interest.
Pero supuse que si la policía lo identificaba conmigo, me convertiría en sospechoso.
I mean, you really figured out how to bring out the best of his, you know... his Jack-ness.
Has sabido sacar muy bien lo mejor de su, ya sabes, "Jackicidad".
Yeah, I figured I'll kill us a rabbit.
Sí, pensé que podría cazar un conejo.
Well, I figured this way, people would stop asking questions.
Bueno, he supuesto que, así, la gente dejaría de hacer preguntas.
Well, I figured if I got rid of the one piece of evidence that connects me to this whole thing,
Bueno, supuse que si me deshacía de la única prueba que me relaciona con todo esto,
I think he's figured it out.
Creo que eso lo sabe.
- Yeah, I-I figured.
Sí, me lo imaginé.
I always figured those guys blended in.
Creí que sabían cómo pasar desapercibidos.
I figured someone owed you that.
Supongo que era una deuda no pagada.
figured it out 18
figure 41
figures 212
figuratively 38
figure it out 234
figure something out 22
figure of speech 37
figure 41
figures 212
figuratively 38
figure it out 234
figure something out 22
figure of speech 37