Figures translate Spanish
6,114 parallel translation
It's the one time a year where they put their whole collection on display, and everyone dresses up as famous historical figures.
Es el único día del año que exponen la colección, y todo el mundo se viste de una figura histórica.
Besides, Silas doesn't need me until he figures out how to destroy the other side.
Además, Silas no me necesita hasta que averigüe cómo destruir el otro lado.
So how do you fix it so your action figures are one of a kind?
¿ Entonces cómo haces que tus figuras de acción sean únicas?
Sloan figures out who gets their stuff.
Sloan averigua quién hereda sus cosas.
My... con collectible action figures.
Mis... figuras de acción coleccionables.
Hidden between the facts and figures, the victims and the heroes, there's always a murder.
Escondidos entre los hechos y las cifras, las víctimas y los héroes, siempre hay un asesinato.
You need to find that picture and make sure no one figures out it's me.
Tienes que encontrar esa foto y asegurarte que nadie averigua que soy yo.
Figures this misfit would be one of your friends.
Supongo que el rarito será amigo tuyo.
So he pokes and prods you until he figures it out.
Así que se asoma y picanas hasta que él se lo imagina.
Ooh. Well, when that happens, maybe you won't need to have action figures on your desk anymore.
Bueno, cuando eso suceda, tal vez no necesites tener muñecos de colección sobre tu escritorio nunca jamás.
Well, that figures.
- Eso lo aclara.
He's packing a gun, looking for revenge, but then he figures he can save a bullet and send Dahlia to her death in a fiery wreck.
Saca la pistola, buscando venganza pero luego se da cuenta que puede evitar dispararle y matar a Dahlia en un choque brutal.
Now if I know this, Then really it's only a matter of time before Sato figures it out.
Así que si yo sé esto, entonces realmente solo es cuestión de tiempo que Sato se lo imagine.
Six figures, to start.
Para empezar, seis cifras.
It figures you're as bad a dirt bag as your buddy Ivan.
Supongo que es tan escoria como la escoria de su amigo Ivan.
Spending astronomical figures.
Gastando cifras astronómicas.
Perhaps the answers can be found in the stories of divine figures appearing across the ancient world in powerful groups of three.
Quizás las respuestas se puedan encontrar en historias de figuras divinas que aparecen a través del mundo antiguo en grupos poderosos de tres.
These guiding figures are prime examples of the power of three manifesting in a sacred teaching, helping one to a greater level of consciousness.
Estas figuras orientadoras son excelentes ejemplos del poder del tres, que se manifiesta en una enseñanza sagrada, ayudándolo a uno a un mayor nivel de conciencia.
Jesus Christ, little is actually known about these mysterious figures.
Jesucristo, realmente se sabe poco sobre estas tres figuras misteriosas.
Called him on his birthday and gave him all the "Heroes of New York" action figures.
Le llamé por su cumpleaños y le regalé todas las figuras de acción de "Héroes de Nueva York".
But he also figured out Windsor, and it's not gonna be long before he figures out the rest.
Sino que también descubrió lo de Windsor, y no pasará mucho antes de que descubra el resto.
Keep the figures simple - don't inflate or exaggerate.
Mantén las cifras simples, no las infles o exageres.
I would present Mr Ballentine with figures, and he would see in me a man who could be trusted with his investment. You?
Podría presentarme al señor Ballentine con cifras, y vería en mí un hombre que puede ser de confianza para su inversión. ¿ Tú?
And do you have figures for what you might reach for, Denise?
¿ Y te imaginas lo que lo podríais alcanzar, Denise?
It's really a sympathetic idea that all these figures are finally just one figure in different languages.
En realidad es una idea solidaria, que todas estas figuras sean al final solamente una figura en distintos idiomas.
Without these two legendary figures, there would be no videogames industry at all.
Sin estas 2 figuras legendarias, no habria industria del videojuego.
It's the only mission in Modern Warfare that could be photorealistic because the real-life footage we see on the news from AC130s is grainy, and it's tremendously disturbing, because you can't make out what these figures are.
Es la unica misión de Modern Warfare que puede resultar fotorealista debido a que las grabaciones de la vida real que vemos en las noticias de los AC130 tiene tambien grano, y es tremendamente perturbadora, porque no te puedes hacer a la idea de que son esas formas.
Numbers small human figures and parts of anatomy Human bronze produced by the Etruscans, were found there.
Números pequeñas figuras humanas y partes de anatomía humana en bronce producidas por los etruscos, fueron encontradas allí.
The Hindus celebrate this festival with great reverence. The festival commemorates King Rama, one of the most popular figures of Hinduism. NARRATOR :
Los hindúes celebran este festival con gran veneración.
And I found one of your action figures wrapped in duct tape
Y encontré uno de tus muñecos envueltos en cinta
This puts him in the league with such figures as Thoth and other divine beings who are also half human and half bird and who delivered to humanity amazing knowledge, especially about medicine and human transformation.
Esto le coloca en el mismo equipo que figuras como Tot y otros seres divinos que son también medio hombres y medio pájaros, y quienes entregaron a la humanidad unos conocimientos increíbles, especialmente sobre medicina y la transformación del hombre.
Figures.
- Me lo imaginaba.
Get him quarantined till somebody figures out what he's got.
Ponedle en cuarentena hasta que alguien averigüe qué es lo que tiene.
Or the rhetorical figures?
¿ O a las figuras retóricas?
It figures.
Era de esperar.
When he figures that out, the only thing they'll find of you is your beard.
Cuando se entere, lo único que van a encontrar es tu barba.
If my father figures out why you're really doing this, he will kill you.
Si mi padre averigua por qué estás haciendo esto, te matará. Catherine...
Lichtenberg figures.
Figuras de Lichtenberg.
So, I'm looking for eight figures.
Así que, estoy buscando ocho cifras.
But somehow, everyone figures out how to coexist. ♪ I tried hard to understand ♪
Pero de algún modo, todo el mundo se las arregla para convivir.
Well, the unsub stalks Morrison and figures out that this is where he takes his morning run.
El su-des acosa a Morrison y descubre que por aquí es donde corre por las mañanas.
FEINSTEIN : On top of the Ark were the figures of two angels.
En el extremo superior del Arca estaban las figuras de dos ángeles.
It figures...
Es lógico...
By the end of another meaningless column of figures, my mind is blank.
Al final de otra insignificante columna de cifras, mi mente está en blanco.
If we're all looking at the last quarterly figures for North Norfolk on page 6.
Si todos estamos mirando las últimas cifras trimestrales para el norte de Norfolk en la página 6.
They used to be these Florence Nightingale type figures.
Solían ser estas cifras Tipo Florence Nightingale.
I wonder what the listening figures are for this.
Me pregunto lo que las cifras de escucha son para esto.
Marketing starts with an unfulfilled need in the marketplace and figures out how to plug it.
Marketing comienza con una insatisfecha necesidad en el mercado y se da cuenta de cómo conectarlo.
Figures and figurines, may I present the Royal Highness, the princess of Dainty China Country.
Figuras y figuritas les presento a Su Alteza Real la princesa del Condado de Porcelana.
That figures.
Eso parece.
Figures.
Hechos.
figure 41
figured 45
figuratively 38
figure it out 234
figured it out 18
figure something out 22
figure of speech 37
figured 45
figuratively 38
figure it out 234
figured it out 18
figure something out 22
figure of speech 37