Frenchman translate Spanish
964 parallel translation
Beside every Frenchman there is always a Gaul.
Hoy hay un Galo tras cada Francés.
In order to leave one Frenchman standing the dead would have to rise again.
Para que quedara un francés vivo en nuestro camino, tendrían que resucitar los muertos.
We have captured a Frenchman, and we have found this paper on him!
¡ Hemos capturado a un francés y le encontramos este papel!
But, monsieur, I am a Frenchman. And to be a Frenchman in Paris is nothing... because everyone in Paris is a Frenchman.
Monsieur, soy francés y un francés en París no es nadie, porque todos en París lo son.
- But to be a Frenchman in...
- Pero ser francés en...
I can actually tell them the one about the Frenchman and the farmer's daughter.
Les contaría el del francés y la hija del granjero.
Do you know the story of the Frenchman and the farmer's daughter?
¿ Sabe la historia del francés y la hija del granjero?
I am the Frenchman.
Yo soy el francés.
He must have told her the story of the Frenchman and the farmer...
Le habrá contado la historia del francés y la hija...
- You're a Frenchman, aren't you? - Yes.
- Usted es francés, ¿ verdad?
No, that's a Frenchman.
No, es un francés.
- Don't go, it's a Frenchman.
Sólo es un francés...
A Frenchman.
Un francés.
But what shall I do, when he calls me a Frenchman?
Pero, ¿ qué puedo hacer si me llama francés?
Hold yourself in, and save it up for a real Frenchman.
Aguántate y reserva tus fuerzas para un francés de verdad.
But nobody's gonna call me a Frenchman!
¡ Pero a mí nadie me llama francés!
Frenchman?
¿ Francés?
It's hard to realise, a Frenchman sitting here under my own roof.
Es difícil hacerse a la idea. ¡ Un francés sentado aquí bajo mi propio techo!
To me, every Frenchman is the murderer of my son!
¡ Para mí cada francés es el asesino de mi hijo!
A Frenchman putting flowers on my son's grave.
Un francés poniendo flores en la tumba de mi hijo.
And if you think you'll get one word out of me about that Frenchman, you're mistaken.
Y si creen que van a sonsacarme algo acerca de ese francés, están muy equivocados.
A Frenchman comes along with a violin case.
Llega un francés con un estuche de violín.
I'd hate to owe a Frenchman ten dollars.
Odio deberle 10 dólares a un francés.
Don't you know that's a Frenchman's wealth?
¿ No sabe que es la riqueza del francés?
What happier destiny for a Frenchman than to come to you, Madame.
Qué destino más feliz para un francés que venir a verla, Madame.
- Is all that equipment back from Frenchman's Flats?
¿ Ya regresó todo el equipo? - Acaba de llegar.
We must take at least one Frenchman dead or alive
Por lo menos tenemos que capturar un francés, vivo o muerto.
But not one Frenchman broke through the main defense.
Pero ningún francés ha conseguido romper la linea principal.
For a Frenchman, you have some very old-fashioned ideas, Lecocq.
¡ Pero si es su noche de bodas! Para ser francés, estás muy anticuado, Lecocq.
Frenchman. No, quite seriously.
Hay circunstancias que invitan a un francés.
A Frenchman must live for her
Aprendamos a conquistar o a morir
For her, a Frenchman must die
Un francés debe vivir por ella
when there were no locomotives, the frenchman Captain Cugnot built a steamcar.
cuando no existían las locomotoras, el francés Capitán Cugnot construyó un carro a vapor.
in your eyes, you perfumed ape, my grenadiers are just scum, I know that but a little Frenchman a little comedian those are his idols but I am telling him :
¡ A tus ojos, mono perfumado, mis granaderos no son más que escoria! Pero un francesito un comediante... ¡ Esos son vuestros ídolos!
You ask that and you're a Frenchman?
¿ Es francés y me pregunta eso?
Yours looks like a Frenchman's knapsack.
La tuya parece una mochila francesa.
If you'll take the trouble to go to the Old Bailey tomorrow you'll have the pleasure of seeing a Frenchman by the name of Darnay, up for treason.
Si te molestas en ir a Old Bailey mañana tendrás el placer de ver a un joven francés llamado Darnay, acusado de traición.
Alright, if the Frenchman wants to talk, we'll oblige him.
Si los franceses quieren hablar iremos.
- Would you like to marry a Frenchman?
- ¿ Le gustaría casarse con un francés?
You don't mind ifa Frenchman feeds you.
A ti te da igual que un francés te de la comida.
Mr. Potter's the fine old Southern gentleman who guzzled his cocktail while the Frenchman annoyed you.
El Sr. Potter es el caballero sureño que siguió bebiendo su trago mientras el francés la molestaba.
I thought the Frenchman might be the lesser of two evils.
Pensé que el francés seguramente sería el mal menor.
The Frenchman?
¿ El francés?
Common sense and sensibility of the average Frenchman!
Sentido común y lógica de un francés común.
Dizzy, the foreigner, as they say... conspiring with a Frenchman in some evil-smelling foreign plot to undermine British institutions.
Dizzy, el extranjero, como dirán. Conspirando con un francés en un plan malvado extranjero para debilitar las instituciones británicas.
And you, a Frenchman, are doing the work England should be doing to help create this greater England.
Y usted, un francés, hace el trabajo que Inglaterra debería hacer. Ayudar a crear una gran Inglaterra.
I'm sorry for that poor Frenchman.
Lo lamento por ese pobre francés.
A Frenchman?
¿ Francés?
What Frenchman!
¿ Qué francés?
You know very well what Frenchman.
Saben muy bien qué francés.
Who is this Frenchman? That's what I'd like to know!
¿ Quién es ese francés?