Glacier translate Spanish
633 parallel translation
The glacier shines, the hillsides are green.
El glaciar brilla, las laderas están verdes.
Even more surprising, is this avalanche scene with the camera surfing on the glacier as it hurtles down the mountain.
Otra sorpresa más, en la escena de la avalancha con la cámara deslizándose en el hielo con un trineo bajando la montaña.
"It was only a narrow crevice in the Palü Glacier but it reached far down into darkness..."
Solamente había una estrecha grieta en el glaciar del Palü... sin embargo era muy profunda...
"Go with me to the face..." " Through the glacier break you'll find somebody who has been thrown across the crevice.
Vosotros venid conmigo a la pared y vosotros junto a la grieta del glaciar encontraréis a uno.
GLACIER QUEEN.
La Reina de Hielo.
THE GLACIER QUEEN OUGHT TO BE ALONG SOON.
La Reina de Hielo deber volver pronto.
HAVEN'T SEEN ANYTHING OF THE GLACIER QUEENYET, HAVEYOU?
¿ No has visto al Reina de Hielo?
The torrent, swollen by the melting glacier, plunges into a tremendous abyss in which the spray rose up like the smoke from a burning house.
El torrente, crecido por el glaciar en deshielo, se zambullía en un tremendo abismo en el que el agua pulverizada se levantaba como el humo de una casa en llamas.
We might wind up there yet, too, chasing Fry over the old glacier!
¡ Podríamos acabar allí, persiguiendo a Fry sobre un glaciar!
That's a glacier!
¡ Eso es un glaciar!
You know, if you were anybody but Constance Petersen, the human glacier and the custodian of truth, I'd say...
Si no fueras Constance Petersen, el glaciar humano y la guardiana de la verdad, diría- -
How sad! Love this kitchen unused and this beautiful glacier and the oven.
Esta maravilla de cocina sin aprovechar... y la hermosa nevera y el horno.
Now the party pushed up the south glacier, didn't find the true approach... up the narrow mouth of the west glacier, but on the s -
El grupo subió por el lado sur. No supo cómo abordarlo... por el estrecho glaciar del oeste, pero en...
- Picked him up just below Glacier Pass.
- Lo recogí justo debajo del Glacier Pass.
We climb up the glacier.
Subiremos hasta el glacial.
We arrived at the fire on the glacier.
Llegamos a la chimenea sobre el glaciar.
We cross the glacier ;
Cruzaremos el glaciar ;
Lower it on the glacier, we have to try.
Bajarla por el glaciar, tenemos que intentarlo.
They get you on top of some glacier point out the sunset, and suddenly, like an avalanche....
Te llevan a la cima de un glaciar te indican el atardecer y, de repente, como una avalancha...
Eight times, she climbed the Matterhorn to throw rose petals down the glacier.
Ocho veces escaló el Matterhorn para tirar pétalos de rosa en el glaciar.
I've known women from one end of this frozen glacier to the other.
He conocido mujeres desde una punta de este glaciar a la otra.
Alpine-type glacier.
Hielo alpino.
He must have fallen into the glacier.
Debe haber caído en el glaciar.
If we fail, the whole program for glacier containment is in danger.
Si fracasamos, todo el programa para la contención del glaciar está en peligro.
Leader Clent to Scientist Arden at glacier face, come in Arden!
Jefe Científico Arden Clent a la cara del glaciar, hable Arden!
Well we're barely holding the glacier in check.
Bueno, apenas mantenemos el glaciar en situación.
In the glacier.
En el glaciar.
Then the others are still trapped in the glacier, then.
Entonces, los otros están todavía atrapados en el glaciar, no?
Glacier task unit.
Unidad de tarea Glaciar.
We've arrived at the glacier site.
Hemos llegado al glaciar.
It's the glacier.
Es el glaciar.
As soon as I get to the glacier face I'll switch it on and you'll overhear.
Tan pronto como llegue a la cara del glaciar voy a encenderlo y oirán.
That's the glacier.
Es el glaciar.
The glacier's moving.
El glaciar se está moviendo.
You are buried alive in the heart of this glacier.
Están enterrados vivos en el corazón de este glaciar.
The glacier's practically on top of us!
El glaciar está prácticamente encima de nosotros!
We can threaten to destroy the glacier, and his ship with it.
Podemos amenazan con destruir el glaciar, y su nave con él.
Yes I know that, but the other bases haven't got a glacier right on top of them, and apart from that, what about these ice warriors?
Sí sé que no, pero las otras bases tienen un derecho de los glaciares en la parte superior de ellos, y aparte de eso, ¿ qué pasa con estos guerreros de hielo?
We will use the ioniser at full strength to turn back the glacier.
Vamos a utilizar el ionizador con toda su fuerza a volver al glaciar.
Commander, the glacier is breaking up.
Comandante, el glaciar se está rompiendo.
Instrument readings on the glacier face show a steady rise in temperature.
Lecturas del instrumento en la cara del glaciar muestran un aumento constante de la temperatura.
And then we go on after that - up to set a base camp Somewhere in the region of the bottom of the glacier, when after the glacier we'll find...
Bien, el ascenso del Kilimanjaro es bastante simple, partiremos... del pie de la montaña y desde allí vamos a montar un campamento... base en alguna parte de la parte baja del glaciar.
"With bold steps, he crosses on the treacherous glacier. " Over there, where spring never comes "and branches never dare grow".
Con paso temerario pisa el glaciar, donde la primavera nunca brilla... y donde no hay ramas verdes.
- On the glacier.
- En el glaciar.
- On the glacier?
- ¿ En el glaciar?
SWEETIE, THERE'S NOT GOING TO BE AN EARTHQUAKE. OR A TIDAL WAVE, OR--OR A GLACIER, OR SOMETHING.
Va a romperse, o a explotar, o habrá un terremoto.
This power enabled them to preserve their valley against the glacier... and to change or transform the nature of matter.
Esta energía les permitió preservar su valle contra el glaciar... y cambiar o transformar la naturaleza de la materia.
Well, what they reckon is that one Icetime there was this glacier, you see, and it moved all the rocks about.
Bueno, lo que creen es que hubo un glaciar en un Tiempo de Hielo, y desplazó todas las rocas.
What am I, a glacier?
¿ Un glaciar?
Dr. Johannes Krafft and Maria Krafft died by accident in the Piz Palü glacier.
... muerta en un accidente ocurrido en el glaciar del Piz Palü.
Let's get them off this glacier. The quest is saved.
La búsqueda está salvada.