Going up translate Spanish
25,997 parallel translation
I sometimes hear the water going up and a kind of knocking sound.
A veces oigo subir el agua y ruidos como golpes.
- And, uh, we're going up to the state tournament in Fresno.
- Y vamos a seguir asi En el estado del torneo Fresno.
I'm going up.
[Leo] Subo.
We're going up.
¡ A subir!
Hospice lady said I shouldn't be going up and down stairs anymore.
La señora del hospicio me dijo que no me convenía subir escaleras.
How's it going up there?
¿ Cómo va hasta allí?
No, leave it for now. I'm going up to sleep for a while.
( GRABACIÓN ) "No, por ahora déjalo".
My brother's had some stupid plans, but going up against an all-powerful space demon was his worst one yet.
Mi hermano ha tenido planes tontos, pero enfrentarse a un todopoderoso demonio espacial fue el peor de todos.
The brewery were going to foreclose on the Buckleys this week but they've given them some extra time to see if business picks up with the water deal going through.
La cervecería va a ejecutar la hipoteca de los Buckley esta semana, pero les dieron un poco más de tiempo para ver si el negocio levanta gracias el negocio del agua.
I'm never going to live down the beaten up by a Morris dancer.
Nunca voy superar la vergüenza de haber sido golpeado por un bailarín de Morris.
We're going to have to dig them all up.
Vamos a tener que desenterrar a todos.
But he grew up on the East Coast, going to private school, playing lacrosse, uh, you know, learning Latin and playing chess and rugby.
El creció en la Costa Este, fue a escuelas privadas, jugando lacrosse, oh, saben, estudiando latín jugando ajedrez y rugby.
I grew up going to private school, too.
Yo también fui a una escuela privada.
Listen, I'm going to give up this... writing nonsense.
Escucha, voy a renunciar a esta... escritura absurda.
You know, he was going to string me up the same way he did Rod Kennedy.
Sabéis, me iba a colgar del mismo modo que lo hizo con Rod Kennedy.
What the hell was going on with Hastings showing up at Fairbank's house?
¿ Qué diablos fue eso de Hastings apareciendo en la casa de Fairbank?
Now, if those fibres were going to end up anywhere, that is exactly where they would be found.
O sea, si las hebras tenían que acabar en algún sitio, es exactamente donde serían encontradas.
You're just going to throw it up anyway, Owen.
Solo vas a vomitarlo de todas formas, Owen
Ok. Well yeah. So she'll end up going through here.
Está bien, algún día pasará por aquí.
So, I get up on my seat, you know, to see what the fuck's going on.
Así que me levanté de mi siento... ya saben, para ver qué mierda pasaba.
I just got a text from Ben Grant saying searches for this issue is going through the roof since we showed up here.
Recibí un mensaje de Ben Grant diciendo que aumentó la demanda de este ejemplar desde que salimos allí.
- I'm going to mix us up some cocktails.
- Prepararé unos tragos.
We should get going before Singh comes up with something for me to do.
Deberíamos irnos antes de que Singh venga con algo que hacer.
So, we are not going to have a definitive idea of how all this is gonna shape up at least until they conduct the first ballot.
No tendremos una idea definitiva de qué forma adquirirá esto hasta que hagan la primera votación.
So you're both going to make it up to me by bringing me what I need to tonight's town hall.
Así que las dos vais a compensarme trayendo lo que necesito al ayuntamiento esta noche.
This guy came into my shop today to print up some "no trespassing" signs, for this place he owns because of how much mysterious activity is being going on there.
Este hombre entró a mi tienda hoy... para imprimir unos letreros de "prohibido el paso", para este lugar que posee, debido a la cantidad... de actividad misteriosa que está pasando allí.
They are going to swallow us up and slow us down.
Son débiles. Ellas van a... tragarnos y alentarnos.
I'm going to hang up now, Tony.
Ahora voy a colgar, Tony.
My dad was working downtown in a shoe-repair shop, and then somebody came up to him and asked him if he knew what was going on.
Mi papá trabajaba en una tienda de reparación de zapatos y alguien se acercó y le preguntó si sabía lo que sucedía.
- His bedroom light on, her bedroom light on. - I'm going back up there!
- Las de vuestras habitaciones también encendidas. - ¡ Voy a volver a subir!
I'm going to tell you anyway, because, you never know, it might serve as a wake-up call.
Pero te lo voy a decir igual, porque nunca se sabe, te podría servir como toque de atención.
I'm dressed up because I'm going to a funeral this afternoon.
Voy bien vestida porque voy a ir a un funeral esta tarde.
They might be dressed up going to a hen party.
Podrían ser vestido ir a una despedida de soltera.
I'm going to wait for CID to turn up and let them do it.
Voy a esperar a CID para subir y que lo hagan.
Come on, hurry up, I'm going to beat you.
Vamos, date prisa, voy a golpear a usted.
Custody Sergeant's going to phone me when he's sober and we can pick him up.
El sargento custodio me llamará cuando esté sobrio... y podemos recogerle.
You see, when I know the way things are going - up here... .. I plan ahead.
Verás, cuando sé como van a ir las cosas... lo preveo por adelantado.
He's gone to tidy himself up, then they're going to an AA meeting in Halifax, then they're coming here.
Se está arreglando, luego irán a una reunión de Alcohólicos Anonimos... en Halifax, después vendrán aquí.
You're not just going to give up.
No se darán por vencidos así nomás.
Or your friends here, well, they're going to end up like all bad TV shows.
O tus amigos, bueno, terminarán como todos los programas malos de televisión.
It feels right, that I should end up going out the same way he did.
Se siente bien, que deba terminar saliendo como él lo hizo.
It feels right, that I should end up going out the same way he did.
Me gustaría no tener que ver lo mismo contigo.
We're going to tie you up, it's not up to you.
Yo dejé en el bolso... Tranquilo, te vamos a atar igual.
What, you still think your watch is going to show up?
¿ Qué pasa? ¿ Todavía seguís pensando que va a aparecer el reloj?
- The head judge? He was the one who was going on and on about how the Aca-Cons shouldn't even be in the competition, how they weren't up to the standard of the A.A.C.
Siempre decía que las Aca-Cons no debían estar en la competencia...
Hmm, how about, just for this one, every time someone is going to use a scary word, we come up with a word that's better?
Hmm, ¿ qué tal, sólo por éste, cada vez que alguien se va a utilizar una palabra miedo, nos encontramos con una palabra que es mejor?
And so, when you can be with people and support people, and you can light them up or find a little piece that you can tweak for them to help them, you know, or just give them some sanity in the middle of some crazy thing they're going through, that's very fulfilling for me.
Cuando estás con la gente y la apoyas, y puedes animarlos o encontrar algo que puedas modificar para ayudarlos, o darles algo de cordura en medio de la locura que están atravesando, es muy gratificante para mí.
Alright, I'm just going to lay my cards on the table here because I don't want to lead you up the garden path.
Muy bien, voy a poner mis cartas sobre la mesa aquí porque no quiero llevarte por el rumbo equivocado. Pero...
is she going to turn up at the courtroom or is she going to be off giving birth in a teepee?
"¿ Ella va a aparecer en la sala del tribunal o va a dar a luz en una choza?"
Alright. So I'm just going to lift your top up.
Está bien, solo voy a levantar tu blusa.
Rational decisions to play a game that we all know could end up going badly...
Las decisiones racionales para este juego... que todos sabemos que podrían terminar mal.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87