Grass translate Spanish
6,705 parallel translation
Yeah, well, you know the grass is always greener, I guess.
Sí, bueno, ya sabes que la hierba es siempre más verde, supongo.
"The goat gazed on the grass."
La cabra fue contemplada en la hierba.
- Their ass is grass!
- Vamos a hacerlos pedazos.
One day, with some kids, we made the rabbit eat grass from nearby I only watched from the side
Un día, con algunos niños, hicimos que el conejo comiera hierba... yo solo vigilaba.
The dry grass, strength is gone.
La hierba se seca, la fuerza se va.
You never smell cut grass in the city.
Nunca hueles la hierba cortada en la ciudad.
Well, we have a "Keep Off The Grass" sign in our front yard.
Bueno, tenemos una señal de "no pisar el césped" en nuestro patio delantero
" And walk among long dappled grass,
" Y caminaré entre la alta abirgarrada hierba,
" We watched the foal struggle to stand on the grass, yellow flowers blooming.
Vimos al potrillo batallar para pararse en la hierba, con las flores amarillas.
Eventually, old Suko will be put out to grass and will be replaced by a moderniser with a modest wife.
Con el tiempo retirarán al viejo Suko... y será reemplazado por un modernizador... con una mujer humilde.
Uh, I was looking out the window and noticed the grass was uneven.
Estaba mirando por la ventana y me di cuenta de que el césped estaba disparejo.
My tall grass.
Mi hierba alta.
Going to be smoking grass?
¿ Vas a fumar un poco de hierba?
Now Hixie only goes on the grass in front of the children's zoo.
Ahora Hexie sólo hace caca en la hierba delante del zoo infantil.
The grass alfalfa swirl?
¿ El tornado de trigo y alfalfa?
And comfort and revenge is that I can lie here lazy, lifeless on the grass, watching the sea and earth and sky, and smile.
Es consuelo y venganza que en la hierba inmóvil, descuidado yaciendo el mar, la tierra y el cielo miro... y sonrío.
You're in AC five minutes, you think it's all right to grass on your own.
Estás en asuntos internos cinco minutos y te crees con derecho a delatar a los
I am not going to get upset about this grass.
Y no me voy a enfadar por la hierba.
I think it's the grass.
Creo que es la hierba.
So, the story goes on, they first smoked grass, drank a couple of short,
La historia dice que se drogaron, tomaron un par de dosis
It's as if I'm on a train and I see all those... trees, the grass and the mountains disappear.
Es como si fuera en un tren viendo desaparecer... los árboles, la hierba y las montañas.
"The fine little train went on through the fields" of heavenly marsh grass waving in the breeze, on through the faint blue light of the triangular beacons, "on by the water of the great river..."
El poco delicado tren continuó a través de los campos... celestiales de la hierba pantanosa ondeando en la brisa... en medio de la débil luz azul de los faros triangulares... sobre el agua del gran río...
"Campanella still whistled lonesomely to himself, and the little girl looked off in the same direction as Giovanni..." "And they saw that on the shimmering edge of the Milky Way," heavenly fields of marsh grass were glistening silver
Campanella aún silbaba solitariamente a sí mismo... y la niña miró fuera en la misma dirección que Giovanni... y vieron en el borde brillante de la Vía Láctea... campos celestiales de hierba del pantano reluciendo como plata... y murmurando ondulando en el viento.
Leaves of Grass.
Hojas de Hierba.
Peruvian feather grass, an Incan sleeping mat, and a portrait of Marisol Espinoza, the Vice President of Peru.
Plumas de césped peruano, una estera Incan para dormir, y un retrato de Marisol Espinoza, la vicepresidente de Perú.
No luncheon on the grass for us.
No hay almuerzo sobre la hierba para nosotros.
Luncheon on the grass is so passé.
El almuerzo en la hierba pasó de moda.
And you're gonna make little motions back and through... [Sighs]... just brushing the grass.
Y tú vas a hacer algo movimientos de la espalda y por medio de... [Suspira]... sólo el cepillado de la hierba.
I do not know, I think I found in the grass.
No sé, creo que lo encontró en la hierba.
'Cause I kept thinking about how nice it was sleeping on the grass next to Matty.
Porque seguía pensando en lo agradable que era dormir en el césped junto a Matty.
We'll just go to walk, sit on the grass or something.
Solo iremos a andar, sentarnos en la hierba o algo.
Lay the marble down upon the grass and there he is :
Coloque el mármol sobre la hierba y allí está :
And then you're going to explain that you were drunk on a congressional rooftop shoveling grass clippings down a chimney because of a very poorly thought-out and misguided attempt to make a political statement about environment policies that you disagree with.
Y luego vas a explicar que estabas borracho de una azotea del Congreso palear la hierba cortada por una chimenea debido a una salida muy mal pensado y equivocado intento de hacer una declaración política acerca de las políticas de medio ambiente que está en desacuerdo.
Explain to me why you were actually on a congressional rooftop shoveling grass clippings down a chimney.
Explícame por qué estuviera realmente en una azotea del Congreso palear la hierba cortada por una chimenea.
You were evoking memories by putting grass clippings in his chimney?
Usted estaba evocando recuerdos poniendo recortes de césped en su chimenea?
Are you the nut who was putting grass in my chimney?
¿ Eres tú el loco que era poner césped en mi chimenea?
Except there's only one serpent and we are as plentiful as blades of grass.
Eso sería lo adecuado. Excepto que solo hay una serpiente y nosotros somos tan abundantes como las hojas de la hierba.
And how many organic grass-fed hamburgers can a grown woman eat before her stomach explodes?
¿ Y cuántas hamburguesas ecológicas puede comerse una mujer antes de que le explote el estómago?
Oh, that's fine. I can just move up the grass-fed-beef carpaccio.
Está bien.Puedo mover la carne de carpaccio criada solo con vegetales.
We're standing there in rock royalty'cause Shep had the grass.
Ahí estamos nosotros, en medio de la realeza del rock, porque Shep tenía la hierba.
" I have an urgent need to wallow on the grass,
"Tengo una necesidad urgente de revolcarse en la hierba,"
They're here, lying and waiting like snakes in the grass.
Están aquí, esperando al acecho como serpientes en la hierba.
But look at the indentations in the grass.
Pero mirad las abolladuras en la hierba.
We have dead grass at home.
Ya tenemos hierba muerta en casa.
George, grass skirt, coconuts on my boobs?
George, falda de hierba, ¿ cocos en mis pechos?
Saw you see your ex in a grass skirt.
He visto como veías a tu ex con una falda de hierba.
The man chasing the woman through the grass, says, "Proven in its field."
El hombre persiguiendo a la mujer a través de la hierba, dice, "probada en su campo."
Okay, we'll get an estimate on adding grass to the soccer field.
Está bien, vamos a llegar una estimación en la adición de la hierba en el campo de fútbol.
Fine, I'll pull over in the tall grass
Bien, voy a parar en los pastizales
# Green fields, grass and earth # Broken bottles, bricks and dirt
# Campos verdes, hierba y tierra # botellas rotas, ladrillos y suciedad
Guess the grass is always greener.
Siempre se ve mejor desde afuera.