Had it translate Spanish
101,081 parallel translation
You had it all, didn't you?
Lo tenías todo, ¿ verdad?
! I thought I had it handled.
- Creía que lo tenía controlado.
Yes, but at least you've had it, and all the others.
Sí, pero al menos las has tenido, y todos los demás.
- She had it in her bag!
- ¡ Lo tenía en el bolso!
Whatever conversation I'd have with those girls, I guarantee you, Toby, I've had it a billion times before.
Cualquier conversación que pudiera tener con esas chicas, te aseguro, Toby, que la he tenido un millón de veces antes.
I'm saying I've had it with being taken for a fool.
Estoy diciendo que se acabó el que me sigas tomando por tonto.
When we use them together, it would point us in the direction we had to go.
Al juntarlos, nos señalaría en la dirección que teníamos que ir.
She had proof, but it was stolen from her car.
Había pruebas, pero se las robaron del coche.
You had this file electronically retrieved from a list of top government officials before they had a chance to study it.
Recuperó este archivo electrónicamente de una lista de los más secretos del gobierno antes de que tuvieran la posibilidad de estudiarlo.
But then I realized it had to be the FBI.
Pero entonces me di cuenta de que tenía que ser en el FBI.
I'm sorry it had to play out like this, Tom.
Lamento que tuviera que ser así, Tom.
- It had to be replaced.
- Debe ser sustituido.
This war would be over if we had leaders who were unafraid to finish it.
Esta guerra habría concluido si tuviéramos líderes que no temieran terminarla.
He's had three days to figure it out.
Ha tenido tres días para resolverlo.
That's the last memory Nathan had with Blair in it.
Esa es la última memoria que Nathan tiene con Blair.
Um... maybe... maybe she thought it was the only chance she had left to get you back.
Quizá... quizá creyó que era la única posibilidad que le quedaba de recuperarte.
It's not like I had a choice...
No es como si hubiera tenido elección...
Could you find it again if you had to?
¿ Podrías encontrarlo de nuevo si tuvieras que hacerlo?
Would it be okay if I had some of that Japanese whiskey?
¿ Te importaría que yo tomase algo de ese whisky japonés?
Because I... I didn't want to because I had to do it now or else I was gonna chicken out.
Porque yo no quería, porque tenía que hacerlo ya o me iba a acojonar.
It was at this booth where, uh, my ex-wife and I had lunch during our eighth grade class trip to the Statue of Liberty.
Fue en esta mesa donde mi exmujer y yo comimos durante nuestro viaje escolar de octavo a la Estatua de la Libertad.
And it was also at this very booth where we had the conversation where we decided that I was gonna follow my dreams, and I was gonna move to Los Angeles, and she was gonna stay here.
Y también fue en esta misma mesa donde tuvimos la conversación en la que decidimos que yo iba a seguir mi sueño de trasladarme a Los Ángeles y ella se iba a quedar aquí.
Just sometimes it happens early on, first fight... sometimes it happens ten years in, when you've had the same fight about taking out the trash every night for a week.
A veces ocurre más pronto, en la primera pelea... a veces pasa a los diez años, cuando has tenido la misma pelea sobre sacar la basura todas las noches en una semana.
I had no idea it was this much fun to Vogue.
No tenía idea de lo divertido que es posar para la Vogue.
It's like every day it's something new, something I never had to think about before gives out from under me and I just...
Es como si cada día tuviera algo nuevo, algo en lo que había tenido que pensar hasta que se presenta y yo...
'Cause, you know, I've had a few people say that to me, but I don't really see the re... I'll let you get to it.
Porque, sabes, me lo han dicho alguna vez, pero en realidad yo no lo veo... os dejaré con lo vuestro.
It's gonna sound really dumb, but, uh, it's kind of why I fell in love with "Scarlet," 'cause when I needed it, it was like getting advice from an older sister that I always wished I had.
Va a sonar muy tonto, pero, por eso me enamoré de Scarlet, porque cuando lo necesitaba era como si me hubiera dado un consejo la hermana mayor que siempre he deseado tener.
Well, it turns out that your company has had jobs for every single one of those buildings that've been burned.
Pues bien, resulta que su compañía ha hecho trabajos para cada uno de esos edificios que fueron incendiados.
It's bacon. You've never had this before?
Es tocino. ¿ Nunca lo habías comido?
Or maybe Farmer had nothing to do with Leonie Collersdale's murder, despite being charged with it.
O quizás Farmer no tenga nada que ver con el asesinato de Leonie Collersdale, pese a estar acusado de él.
I just didn't want to say it in front of Jamie just in case it sounded like I thought all cabbies had to be black.
No quería decirlo en frente de Jamie por si sonaba como que todos los taxistas tienen que ser negros.
The FI who had handled it had mistakenly wrote KRG-30 and then corrected it to KRG-13.
El investigador forense que lo recogió, lo registró como KRG-30 por error y luego lo corrigió a KRG-13.
Look, I know we've had our differences, but for what it's worth I don't think they'd have replaced you as SIO if you were a bloke.
Mire, sé que hemos tenido nuestras diferencias, pero por si vale de algo, no creo que la hubieran reemplazado del mando si Ud. fuera un tío.
We had nothing to do with it, we weren't even witnesses, but neither of us can admit to work that we were in the area that night.
No tuvimos nada que ver, ni siquiera fuimos testigos, pero ninguno de los dos podía admitir en el trabajo que estábamos allí esa noche.
It raises the question who had access to it after you seized it.
Y plantea la pregunta de quién tuvo acceso a ella después de la requisaran.
I thought it was worth hearing everything they had, just in case there were any surprises.
He pensado que valía la pena oír todo lo que tenían, solo por si un caso hubiera alguna sorpresa.
Jamie, sorry, just had a message from IT.
Jamie, perdona, acabo de recibir un mensaje del departamento de informática.
It's no coincidence Michael had been on the sex offenders'register.
No es coincidencia que Michael estuviera en el registro de agresores.
No-one knew she had a problem with it, and she's refusing access to her medical records, so we've had to seek a court order.
Nadie sabía que tuviera un problema y niega el acceso a los registros médicos, así que hemos tenido que pedir una orden.
Blake said the small one with kittens on it was too easy. That I had more puzzle talent than that.
Blake dijo que el pequeño con gatitos era demasiado fácil, que yo tenía mucho más talento que eso.
Their Merge was happening... and I had to stop it.
Su fusión estaba pasando. Tuve que detenerla.
He had information on it.
Él tenía ciertas informaciones.
If I ever had one, then... Then I can't hear it.
Si lo tuviera, ahora mismo ahora mismo no podría escucharlo.
Shame it had to end like that for him.
Lástima que terminara tan mal.
It had to be done, neil, And I know that is hard for you to understand.
Se tenía que hacer, Neil, y sé que es difícil para ti entenderlo.
Or perhaps he discovered you had facilitated. The escape of the spies. And it was you who killed him?
O tal vez descubrió que usted había facilitado la huida de los espías. ¿ Y fue usted quien lo mató?
That I've ever had to do in my life, but it was the only way this mission would survive. Stopping operation marigold is more important than you or me.
Detener la Operación Caléndula es más importante que tú o que yo.
I mean, I've had a week, so, I've kind of moved through it.
No he tenido una buena semana, más bien la he sobrellevado.
Well, it's nice you had the choice.
Qué bueno que tuviste la oportunidad.
Kermit put on a sock puppet. My brother had to wrestle it like it was real.
Kermit se puso un títere y mi hermano tuvo que luchar como si fuera de verdad.
I was sober and insecure and I think I was acting out of this deep well of resentment I didn't even know I had and it was just... buried.
Estaba sobria y me sentía insegura y creo que actuaba por un profundo resentimiento que no sabía que tenía y que estaba... enterrado.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287