Hadas translate Spanish
4,263 parallel translation
God's a fairy tale. This is news?
Dios es un cuento de hadas ¿ Esa es una novedad?
Banshees and leprechauns?
¿ Hadas malignas y duendes?
You mean like fairy tales?
¿ Te refieres a los cuentos de hadas?
I think you're mixing up your fairy tales.
Creo que estás mezclando los cuentos de hadas.
You know what I think about fairy tales?
¿ Sabes lo que opino sobre los cuentos de hadas?
That's our Kate. Fairy-tale romance.
Ese es el cuento de hadas de nuestra Kate.
Under all those leaves, was like a fairy tale.
Debajo de las hojas, era como un cuento de hadas.
Is it so hard to believe that I buy into the fairy tale - - that I would want a best friend and a partner to fall in love with and grow old with?
¿ Es tan difícil de creer que creo en el cuento de hadas... ¿ Que querría un amigo y un compañero del que enamorarme y envejecer juntos? Me has dejado descolocado.
We are in a fairytale.
Estamos en un cuento de hadas.
You know, even in ancient times, the Maypole ceremony was reserved only for fae who had found their soul mates.
Ya sabes, incluso en épocas pasadas, la ceremonia de Los Mayos estaba reservada solo para las hadas que habían encontrado a sus almas gemelas.
They're on another plane, a faerie plane.
Ellos están en otro plano, en un plano de hadas.
I don't want to scare her, but fear is what usually rouses a fae's untapped powers.
No quiero asustarla, pero el miedo es lo que normalmente desencadena los poderes de las hadas.
Oh, you know- - vampires, faeries, shit like that.
Ya sabes... vampiros, hadas, cosas como esas.
But I don't want a Pippi Longstocking garden either.
Y tampoco quiero un jardín de cuentos de hadas.
Our story wasn't much of a fairy tale anymore, we weren't kids.
Nuestra historia no tenía mucho de cuento de hadas nunca más, no éramos niños.
And banished every fairy tale character...
Y desterró a todos los personajes de los cuentos de hadas...
This town was created with all these characters from all these fairy tales who don't know who they are.
Esta ciudad fue creada con todos esos personajes de todos esos cuentos de hadas que no saben quiénes son.
It's a fairy tale Terminator, really.
- En verdad es como un Terminator de cuento de hadas.
When the curse was enacted in season one, there was a small pocket of Fairytale land that was protected.
Cuando la maldición se lanzó en la primera temporada, hubo una pequeña porción de la tierra de cuento de hadas que fue protegida.
Some exist in the realm we call Fairytale Land, and some exist in the realm we call Wonderland.
Algunas existen el reino que llamamos Tierra de Cuento de Hadas, y otras existen en el reino que llamamos País de las Maravillas.
When the curse was enacted, it was Cora who creates a shield that covers a corner of Fairytale Land where she and Hook can wait.
Cuando la maldición fue lanzada, fue Cora quien creó la burbuja que cubrió un rincón de la Tierra de Cuento de Hadas en el que ella y Garfio esperarían.
But these were people who were a part of Fairytale Land.
Pero éstas eran personas que formaban parte de la tierra de las hadas.
So... how about we stop with the fairy tales and start with the truth?
Así que... ¿ qué tal si dejamos los cuentos de hadas y empezamos por la verdad?
As a kid, I just remember loving fairy tales.
De niña, recuerdo que me encantaban los cuentos de hadas.
Pixie dust.
Polvo de hadas.
Uh, well, for starters, they think that this place is just a fairy tale.
Bueno, para empezar, creen que este lugar es solo un cuento de hadas.
And when you took that pixie dust, Henry, and jumped off that cliff...
Y cuando tomaste ese polvo de hadas, Henry, y saltaste por ese acantilado...
And fairies fly through the air.
Y las hadas vuelan por los aires.
Hey, could you just sprinkle some fairy dust on them?
Oye, ¿ podrías solo esparcirles polvo de hadas?
Cinderella, like in the fairy tale.
Cenicienta, como en el cuento de hadas.
Now, I'm sure you all remember the witches from MacBeth and the fairies and forests of a midsummer night's dream, but beyond having a sorcerer as a protagonist, the tempest considers the magical quality of love at first sight.
Ahora, estoy seguro de que todos recuerdan las brujas de MacBeth, y las hadas y los bosques de "Sueño de una Noche de Verano", pero más allá de tener un hechicero como protagonista, "La Tempestad" considera la mágica calidad del amor a primera vista.
I'm surprised to find there's still guys like you out there who believe in that fairy tale.
Me sorprende que aún queden chicas como tú que creen en los cuentos de hadas.
A group of scientists found objects fairy tales.
Un grupo de científicos que encuentran objetos de cuentos de hadas.
All I thought was a fairy tale, it's real.
Todo lo que pensamos que era un cuento de hadas, es real.
Fairy slipper allegedly used by the first Cinderella. - The fragment is in the shoe.
Reciente adquirida para la colección permanente de cuentos de hadas la zapatilla presuntamente usada por la primer cenicienta.
He gave me 200 grand to tell the FBI a Fairy Tale about my perfect date with his perfect son.
Me dio 200 mil para contarles a los del FBI un cuento de hadas acerca de mi perfecta cita con su perfecto hijo.
God is a fairy tale.
Dios es un cuento de hadas.
We believe in fairy tales?
¿ Creemos en cuentos de hadas?
She could be spinning a fairy tale about President Hathaway.
Ella podría estar inventando un cuento de hadas sobre el presidente Hathaway.
Yeah, people like a good fairy tale.
Sí, a la gente le gustan los cuentos de hadas.
But, Hutch, this fairy tale is real.
Pero, Hutch, el cuento de hadas es real.
Well, every fairy tale has a monster.
Bueno, todo cuento de hadas tiene su monstruo.
Then you can get married, have a fairy-tale wedding...
Luego puedes casarte, tener una boda de cuento de hadas... estoy segura.
" All fairy-tale creatures have been banished from the Kingdom of Duloc.
"Todas las criaturas de cuentos de hadas han sido desterradas del reino de Duloc".
Man, I tell you, sometimes being a fairy-tale creature sucks pine sap!
¡ Hombre, ser una criatura de cuento de hadas a veces apesta!
Attention, all fairy-tale things!
¡ Atención, cosas de cuentos de hadas!
You and the rest of that fairy-tale trash poisoning my perfect world.
Tú y el resto de la basura de cuentos de hadas que infecta mi mundo.
- Yes, where you dumped - those fairy-tale creatures.
- Sí, donde tiraste a las criaturas de cuentos de hadas.
♪ You need to brush up on fairy tales, friend
Tienes que repasar los cuentos de hadas, amigo.
My fairy tale princess.
Mi princesa de cuento de hadas.
Good job. ♪ ♪ Ready or not ♪
Buen trabajo. * Preparados o no * ¿ Crees en los cuentos de hadas?