Hammering translate Spanish
527 parallel translation
Gee, you're always hammering at me.
Siempre estás en mi contra.
The night before he disappeared. I heard him hammering, packing everything up.
La noche antes de desaparecer, le oí recogerlo todo.
T.R., if you'd only quit hammering. Just give me a breathing spell...
Si me dieras un respiro, si dejaras de machacarme...
Don't start hammering at me.
No me machaquéis.
Why do people keep hammering at me?
¿ Por qué la gente sigue machacándome?
Hammering and hammering...
Machacando y machacando...
Why do they keep hammering at me?
¿ Por qué siguen machacándome?
For heaven's sake, can't you wait until Dad's up and around before you start hammering at him?
Por el amor de Dios, ¿ no puedes esperar a que papá se recupere para comenzar a hostigarlo?
I'm not hammering at him.
No estoy hostigándolo.
- Keep hammering that waterline.
- Sigue trabajando en la linea de flotacion.
What are they hammering?
- ¿ Qué estarán clavando?
In the meantime, keep hammering, especially Fenner.
Mientras tanto, sigue golpeándolos, especialmente a Fenner.
The boys are restless about McLaren still hammering their rackets.
Los muchachos se están inquietando con McLaren todavía atacando sus negocios.
Big chimneys, black smoke hammering noise and work, and more work.
Grandes chimeneas, humo negro... ruido de golpes y trabajo y más trabajo.
Beginning to ache from the hammering they gave you?
¿ Tenéis dolor por causa de la tunda?
We've got to keep hammering at this man until we smash him!
¡ Tenemos que seguir martilleando hasta que lo aplastemos!
Everybody's pestering me, hammering questions!
Todo el mundo me agobia con preguntas.
[Hammering] i'm afraid you folks are making a sad mistake... fixin'to run off and leave a fine farm like this... when there's no sense to it.
Temo que ustedes cometen un error lamentable... al prepararse para dejar una granja como ésta. No tiene ningún caso.
Ever since you've been in this house you've been hammering sarcastically at Maggie about that baby.
Desde tu llegada, has machacado a Maggie con sarcasmos sobre el bebé.
Stop that hammering, Edgecombe.
Paren esos ruidos un momento.
- Hammering on opening night!
... martillando en el estreno!
How do you expect me to sing with those men deliberately hammering away?
¿ Cómo esperas que cante con esos hombres dando golpes deliberadamente?
This dirty little stage manager. He won't even keep the carpenters from hammering as I rehearse my one number. Ah, it's a dirty shame, that's what it is.
Ahora ese director de poca monta no me deja cantar ese número miserable sin aquella gente golpeando detrás de mí.
Nobody is hammering now, Miss Emery.
Nadie está martilleando ahora, Srta. Emery.
If you don't stop hammering away at it you'll force him to make a bolt for it.
Si no persistes en esa actitud saldrá corriendo a los brazos de ella.
I kept hammering into him that she was with another man... so he'd go into one of his jealous rages, and then I'd tell him where she was.
He estado diciéndole que ella está con otro... para que lo enfurezcan los celos. Entonces le diría dónde estaba ella.
And the rain hammering like that on the window made it good to be in there.
El ruido de la lluvia hacía que uno se alegrara de estar allí.
Why are you hammering away at that quarrel in the bedroom?
¿ Por qué insistes en Ia discusión?
- Stop your hammering.
- Dejen de golpear.
I kept hammering the same spot!
Seguí dándole en el mismo sitio.
Still hammering away at the same subject?
¿ Sigues con el mismo tema?
( HAMMERING ) My old shipmate Crop-ear and me is...
Mi viejo camadara Oreja Cortada y yo somos...
I'd swear I heard some hammering.
Yo juraría que oí algún martilleo.
Hammering?
Martilleo?
If you heard any hammering, it must be the rum pounding in your ears.
Si oyó algún martilleo, debe ser el ron machacando en sus oídos.
( HAMMERING ) I suppose that's it.
Yo supongo que es eso.
Aren't they ever going to finish hammering up that post office?
¿ Nunca van a dejar de martillar en esa oficina postal?
Look, go down and see what's... Tell him to stop the hammering, or muffle it somehow.
Vaya a ver a Watts... y dígale que deje de martillear o que lo haga más silencioso.
- Did you hear the hammering up top?
¿ Se oía el martilleo arriba?
If you hear him, make a noise. Hammer and keep on hammering.
Si le oyes hacer ruido, martillea sin parar.
Nothing's the matter except you kept hammering at her!
¡ Nada salvo que has estado presionándola hasta la saciedad!
For hammering at my gate for days?
- ¿ Por acosarme durante días?
Farragut's gunboats are hammering them. They're burning cotton on the wharfs to keep the Yankees from getting it.
Farrawood los está cañoneando, están quemando el algodón que hay en los muelles para evitar que los yankees se apoderen de él.
What about the hammering at all hours of the night?
¿ Qué me decís del latazo a altas horas de la madrugada?
and the nocturnal hammering and all the rest of it.
Con todos los camiones de cemento, el martilleo nocturno... y todo lo demás.
Lita, Timmy, Daddy's home. [hammering]
Lita, Timmy, papá esta en casa.
As months went by, I kept hammering away at Churchill's treatment of the French.
Al pasar los meses, empecé a soltar cosas... sobre el trato de Churchill a los franceses.
Nothing, but that hammering on the wall made a lot of noise.
A mí nada, es por los golpes. No veas cómo retumba.
Eddie, tell them to stop hammering.
Eddy, diles que paren de martillear.
'And today this newest brother of the world democracies'is hammering out its internal policy.
Bajo la inspiración de sus dirigentes...
[HAMMERING AT ROCK] We struck granite.
- ¡ Hemos dado con granito!