Hesitate translate Spanish
2,809 parallel translation
She's got her faults, but she will not hesitate to take a bullet for something she believes in.
Tiene sus cosas, pero no dudará en recibir un balazo por alguien en quien ella crea.
I never hesitate to sacrifice myself, but now that sacrifice would hurt me and not help you.
Nunca dudo a la hora de sacrificarme, pero ahora ese sacrificio me lastimaría y no te ayudaría.
I almost hesitate to ask, but lest there be more surprises, is there anything else I need to know?
Casi dudé en preguntar, pero que no haya más sorpresas, ¿ hay algo más que necesite saber?
I shall not hesitate for one moment, for I have quite reached the limit of my patience!
¡ No dudaré ni un momento, ya que he llegado al límite de mi paciencia!
They dislike the scent of lions, and they don't hesitate to attack.
No les gusta el olor de los leones, y no dudan para atacar.
Please tell me what I could do better. Don't hesitate, dear.
Por favor, no dude en decirme lo que puedo mejorar.
Whoever killed Lizzy wouldn't hesitate to kill the guy who was close to nailing him.
Quien mato a Lizzy no dudara en mata a quien este cerca de atraparlo.
If I can be of service to you, don't hesitate to contact me.
Si puedo serte de utilidad, no dudes en ponerte en contacto conmigo.
Do you think Carlos would hesitate for a second if the roles were reversed?
¿ Crees que Carlos dudaría por un segundo si estuviese en tu lugar
Do not hesitate [Guard] Well dinner today
- La cena de hoy está buena
He wouldn't hesitate to do it again.
No dudará en repetirlo.
All right, fine. But if it comes down to it, you'd better not hesitate.
Bien, pero si debes hacerlo, no lo dudes.
He knew that his untested men would hesitate at killing in cold blood.
Sabía que sus hombres podrían dudar en matar a sangre fría.
You hesitate at the door because you had a bad feeling?
En la puerta dudaste ¿ porque tenías un mal presentimiento?
- Oh, my God. Hesitate longer.
- Oh, Dios mio, Lo dudaste.
- Honey, if there is anything I can do to make Your life easier, please do not hesitate.
Cariño, si hay algo que pueda hacer para hacer tu vida más fácil, por favor no lo dudes.
She didn't hesitate. She didn't oversell.
No dudó y no exageró.
If he wanted to have a good time, he wouldn't hesitate.
si el queria pasar un buen rato, no duraria mucho.
Don't hesitate to call.
no dudes en llamar.
If you want to restore me, don't hesitate
Si tú quieres restaurarme, no vaciles.
Let me assure you, if something's needed from my end... I will not hesitate in doing that.
Dejarme decir, que si tengo que llegar al final no dudaré en hacerlo.
I trust you're being well looked after? And if there's anything, you know, I can get you, anything you need, don't hesitate to ask.
Confío en que estarás siendo bien atendido... y si hay algo, ya sabes, si puedo traerte cualquier cosa que necesites... no dudes en pedirlo.
Don't hesitate to call me if you have any questions.
No dudes en llamarme si tienes cualquier pregunta.
We do not seek bloodshed, but if our demands are not met, we will not hesitate to do whatever is necessary.
No buscamos un baño de sangre, pero si no cumplen con lo que pedimos no vacilaremos en hacer lo que sea necesario.
Why do you hesitate?
¿ Por qué vacilas?
I just wanted to say, don't hesitate to draft me, because although it took several attendants and the tennis pro to dislodge me, my knees are fine... no!
Sólo quería decir, no duden en agregarme al borrador porque a pesar de que requirió de varios ayudantes y del profesor de tenis para sacarme, mis rodillas están bien...
We'll end with dessert for wolves and yet you hesitate!
¡ Nos comerán los lobos si no te das prisa!
Um, I hesitate to mention it- -
Dudé si mencionarlo...
There's no time to hesitate.
No hay tiempo para dudar.
After their embarrassment over Marcus'shooting, the FBI won't hesitate to use deadly force.
Después del bochorno por el disparo a Marcus, el FBI no desestimará el uso de fuerza mortal.
But without protection there are emotional people who would not hesitate to kill someone they feel is working against our country's interests.
Pero si protección hay gente emocional que no dudaría en matar a alguien si sienten que está trabajando contra los intereses de nuestro país.
If you need anything else, don't hesitate.
Si necesitas algo más, no hay problema.
I hesitate to give it to you because I'm a friend, a failure on your part would create many complications, not only on a personal level, think about it.
Si acabo asignandotelo porque eres mi amigo, si tienes un fallo causaría muchas complicaciones, no solo a nivel personal, reflexiona.
And once Sasha sees that you can and will be ready for Worlds, he won't hesitate to put you back on the team.
Y una vez Sasha vea que puedes y que estaras preparada para los mundiales no dudara en ponerte de nuevo en el equipo
When Sophia ran he didn't hesitate, did he?
Cuando Sophia corrió el no lo dudó, ¿ cierto?
If you ever need anything at all, don't hesitate to call.
Si alguna vez necesitas algo, no dudes en llamar.
'Please thank Dr Francis for sharing the photographs, and if you need someone to talk to, do not hesitate.
Por favor gracias al Dr. Francis y si necesitas con quien hablar, no lo dudes.
So I won't hesitate to put a broad down hard.
Así que no titubeo en poner las cosas en su sitio.
LUKE : If there's anything you need don't hesitate to ask.
Si hay algo que necesite, no dude en preguntar.
- Don't even hesitate, young lady!
- ¡ Sí, paisana, sí!
I hesitate to ask, Mr. Esquivel, but, uh, is it active?
No me atrevo a preguntar, señor Esquivel, pero ¿ está activado?
Come now, Mr Twister, why do you hesitate?
Vamos, Mr. Twister, ¿ por qué lo duda?
I, um, I hesitate to answer that question.
Dudo... si responder a esa pregunta.
You hesitate to answer the question?
¿ Duda si responder a la pregunta?
I will not hesitate to suspend you.
No dudaré en suspenderte.
Never hesitate to come see me..
No duden en verme...
With allowances it will touch it hesitate.
Y con el dinero que significa creo que no lo va a dudar mucho.
She didn't make a mistake, she didn't hesitate.
No se equivoca, no dudó- -
Why did you hesitate over the same color?
¿ Por qué dudaste del color?
The male cub doesn't hesitate this time.
El cachorro macho no duda esta vez.
Do not hesitate anymore
No vaciles más ya.