English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I'd be glad to

I'd be glad to translate Spanish

727 parallel translation
I'd be glad to put you up for a while.
Me encantaría poder acompañarte.
"I'd be very glad to go with you - if you'd ride in my car."
Estaría muy contenta de ir con usted - si se monta a mi coche
I'd be only too glad to if I can.
Estaré encantado si puedo.
- Why, certainly, I'd be only too glad to.
- Bien, desde luego, me encantaría.
No, I'd be glad to have you.
No, me alegraría tenerla aquí.
Sure, I'd be glad to.
Seguro, estaría encantado.
─ Well, I'd be glad to.. Madge.
Me encantará, Madge.
I'd be awfully glad to oblige.
Yo le haría un favor con gusto.
Indeed, I'd be glad to see your firm is considered, just as soon as Mr Glidden...
Sí, tendremos en cuenta a su empresa en cuanto al Sr. Glidden...
No, I... I'd be glad to.
Con mucho gusto.
Did your butler tell you I'd be glad to stay and help with your mail?
¿ Su mayordomo le dijo que con gusto me quedaré a ayudarle con el correo?
Why, Mr. Dillon, of course I'd be very glad to... but what could I possibly do for a big man like you?
Vaya, señor Dillon, por supuesto, lo haría muy gustosamente... ¿ pero qué voy a poder hacer yo por un gran hombre como usted?
I'd be very glad to.
Me harían tan feliz.
I'd be glad to, Mr. Igor.
Será un placer, Sr. Igor.
But if what you say is true, I'd only be too glad to be mistaken.
Pero si lo que usted dice es verdad, me alegraría mucho estar equivocado.
I'd be glad to share...
Me encantaría compartir...
I'd be glad to share All of your grief and care
Me encantaría compartir Todo tu dolor y tu amor
I'd be glad to.
Con mucho gusto.
Sure, I'd be glad to have you.
- Claro, me alegrará que venga.
If I could just get a home for my little girl, I'd be glad to work for just room and board.
Con tal de tener un techo para mi niña... trabajaría por la cama y la comida.
I THOUGHT THAT YOU'D BE GLAD TO SEE ME.
Pensé que te alegrarías de verme.
Well, I'd be glad to try again, Mr. Chan.
Con mucho gusto lo intentaría otra vez, Sr. Chan.
I'd be glad to check them with you at your convenience.
Con mucho gusto los verificaré con usted cuando le venga bien.
Do you mind? No, I'd be glad to.
- ¿ Le importaría...?
Well, I have a luncheon engagement at 12 : 00, but if you want to show them to someone, I'd be glad to leave them here.
Tengo una cita para comer a las 12, pero si quiere enseñárselas a alguien, me encantaría dejárselas.
─ I'd be glad to teach you sometime.
Eso es, tendrá ocasión.
I should think you'd be glad to get rid of him.
Deberías alegrarte de que se vaya.
But, uh, what I - what I really wanted to say is... I have a friend who has a large library of your books... and I'm sure he'd be glad to let you use them.
Verá quería decirle que un amigo tiene una biblioteca llena de esos libros.
I'd be so glad to be there.
Me encantaría ir.
I should think you'd be glad to get away from him.
Pensaba que te alegrabas de haberte alejado de él.
I'd be glad to.
- Me encantaría.
I'd be glad to take you on, though, if you'll work for nothing.
Me gustaría contratarlos, si trabajaran gratis.
If you'd like to go with me, I'll be very glad to have you.
Si quisiera venir conmigo, estaría encantado de llevarle.
Even if it weren't you, if it were darn near anybody... I'd be so glad to have someone to talk to.
Sra. Cortright, aunque no fuese usted, aunque fuese una absoluta desconocida, estaría encantado de hablar con alguien.
If I could just have a moment's rest, then I'd be so glad to meet my public.
Si pudiera descansar un momento, con gusto conocería a mi público.
I have no obligations, so I'd be glad to!
Justo, soy libre.
I'd be glad to know Your Highness's opinion.
Me gustaría conocer la opinión de Su Alteza.
Did you think I was kidding when I said I'd be glad to knock you off?
¿ Pensaba que bromeaba al decir que me encantaría pegarle un tiro?
Of course, if either of you have any use for a razor, I'd be glad to- -
Claro que si alguna de ustedes necesita una navaja de afeitar, con gusto...
But, if anything should go wrong, I'd be glad to call on you, doctor.
Pero si algo fuera mal, me encantará llamarle, doctor.
Why, I'd be glad to see you.
Me encantaría verle.
No, I'd be glad to but I'm warning you in advance...
No, me encantaría, pero le aviso de antemano...
I'd be glad to do anything I can to arrange an introduction, if you give me the lady's name.
Sería un placer organizar una presentación, si me da su nombre.
I'd be glad to.
Me encantaría.
If you really want the story of my life, I'd be glad to oblige.
Si quiere saber la historia de mi vida, se la contaré encantado.
Well, if the money were mine, I'd be glad to help you, but this money has got to go right back where it came from.
Si el dinero fuese mío, me encantaría ayudarla, pero este dinero debe volver al sitio del que vino.
Now, if you'll send a man over here, I'd be only too glad to pay off the balance.
Si fuera tan amable de enviar a alguien, con gusto saldaré la deuda.
I'd be glad to hear him act anytime.
Me encantaría verlo actuar cuando quiera.
If you care to drop by my house some day and take a tippler of wine with me I'd be glad to tell you a thing or two about everybody here.
Véngase un día a mi casa a tomar un vino y con mucho gusto le contaré algunas cosas sobre todos ellos...
But I'd be glad to help you.
Pero si puedo echarte una mano, encantado.
You know, I've been expecting to hear all fall that you'd been married, but I'm glad now you weren't,'cause now when you are, I can be there.
Llevo todo el otoño esperando vuestra boda. Pero mejor así, podré estar cuando os caséis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]