I'd better be off translate Spanish
379 parallel translation
Well, I guess we'd better be off.
Bueno, supongo que sería mejor que nos marcháramos.
- Maybe I'd be better off on a salary.
- Quizás estaría mejor con un salario.
I guess I'd better be off.
Será mejor que me vaya.
I can't help thinking we'd be better off if you hadn't escaped.
Pero no dejo de pensar que sería mejor si hubieses muerto.
Well, I guess we'd better be off.
Bueno, creo que mejor nos vamos.
Well, Sir, it's pretty hard to drive hungry men, but I think we'd be better off if we stick together.
Es difícil dirigir a los hambrientos. Mejor si nos mantenemos unidos.
Not that I care about him, but I'd be better off that way.
No es que me preocupe, pero estaré mejor así.
I think we'd be better off all around if we'd put our cards on the table.
Creo que será mejor para todos poner las cartas sobre la mesa.
Maybe I'd be better off if I went up to my room.
Quizá sería mejor que subiera a mi habitación un rato.
Well, I think you'd be better off waiting right here.
Creo que sería mejor que espere aquí.
That's right, and if I'd had sense enough... to stick by the Barbary Coast where I belong, I'd be a lot better off.
Así es, y si hubiera tenido la prudencia... de quedarme en la Costa de Berbería, estaría mucho mejor.
I'd better be getting off.
Mejor me voy.
You have 60 grand. 60 grand. I'd be better off working for some slob at 30 bucks a week.
Estaría mejor trabajando por treinta pavos a la semana.
I think you'd be better off dropping this bitterness and forgetting the past.
Creo que estará mejor si deja atrás el rencor y olvida el pasado.
I suppose you'd think you'd be better off with that lousy saxophone player?
¿ Te habría ido mejor con aquel saxofonista?
I reckon I'd better be shoving off if I'm to get back to the mine before tomorrow night.
Más vale que me vaya, así llego a la mina antes de mañana por la noche.
In that case, I'd better get on with what I came here for. Because the longer I put it off... the longer he'll be standing on those stairs... between you and her.
En ese caso, mejor que empiece lo que he venido a hacer, porque cuanto más lo posponga, más tiempo se interpondrá en esas escaleras... entre usted y ella.
I was turning around to be ready and I.. I hit a rock. I thought I'd better let you get it off.
Yo... quise darle la vuelta para adelantar, y tropecé con una roca, preferí esperar a que lo sacaras tú.
I did it for both of us, so we'd be better off when I finished.
Lo he hecho por nosotros, para que prosperemos.
See, Concetta? I told you we'd be better off.
Ves, Concettta, te dije que esta noche estaríamos bien.
I'd better be off
Mejor me voy
I'd be better off if he'd got me at the Wayside house.
Estaría mejor si hubiese acabado conmigo en la casa de Wayside.
I'd be better off back with the chickens, they're better behaved than you.
Vuelvo al campo de la abuela a cuidar de las gallinas, que son más buenas que vosotras.
I mean if you'd spend a little less time taking care of the pilots and a little more time working, we'd probably all be better off.
Si pasaras menos tiempo cuidando a los pilotos y trabajando más... es probable que todo marchara mejor.
I think I'd better be trotting off.
Será mejor que me vaya.
I think you'd be better off if we go this way.
Creo que te irá mejor si vamos en esta dirección.
I think she'd be better off someplace else.
Creo que estaría mejor en otra parte.
I'd be better off if they shot me and finished me off.
Lo mejor será que me pegue un tiro ý acabe de una vez.
You know, I think we'd be better off in Hongo.
Sabes, creo que estaríamos mejor en Hongo.
I'd be better off. I wouldn't have this worry.
Debería, no tendría esta preocupación.
- well, I'd better be off.
Será mejor que me vaya.
I know it's scary on your own, but you'd be better off.
Se que es duro viajar solo, pero estarás mucho mejor así.
I'd be much better off as a mistress.
Estaría mejor de amante.
Sometimes I think I'd be better off there.
Y seguramente no querrás volver... A veces pienso que estaría mejor allí.
So I thought I'd be better off sorting it out by myself.
Así que preferí arreglármelas por mí misma.
Even if I was to admit the whole thing to you here and now, you'd still be no better off.
Aunque lo admitiera todo aquí y ahora, no estarías mejor.
I don't know. Maybe you'd be better off if they caught you.
No sé, tal vez te convendría más dejarte coger.
I'd think that you'd be better off if you hired me.
Pensaría que estarías mejor si me contrataras.
Sure, but I think you'd be better off inviting Hurricane Hannah.
Claro, pero sería mejor que invitases al Huracán Hannah.
Uh, I think we'd be better off to negotiate...
- No pediré ofertas.
If I didn't know better, I'd almost think that someone wanted this project to go wrong, as though they intended this city should be wiped off the map.
Si no estuviera seguro, casi pensaría... que alguien quería que este proyecto saliera mal. Como si quisieran hacer desaparecer la ciudad del mapa. Gracias a Dios la tenemos a Ud.
Well, I suppose we'd better be off, then.
Entonces supongo que mejor nos vamos.
I'd be better off changing of business... but we are surrounded by rocks.
Sería mejor cambiar de negocio. Pero todo aquí alrededor es piedra.
I think we'd better be off. Oh surely, ladies, you won't deprive an old fellow of your charming company.
Oh, de verdad, señoras, no privarán a un viejo amigo de su encantadora compañía.
I'm not trying to tell you anything, Doctor I was just thinking that you're going to be a terribly lonely man from here on in and maybe you'd feel better if you got a few things off your chest
No trato de decirle nada, doctor. Sólo pensaba que será un hombre sumamente solitario a partir de ahora y para siempre y quizá se sienta mejor si se desahoga diciendo cosas.
Look, Clay. I don't like to say anything... but if it's about your arm,... you'd be better off going to a doctor than that priest.
Mira, clay, no me gusta hablar de esto... pero si es por Io de tu brazo... te haría mejor ver a un doctor que a un cura.
I'm not dreaming ; every word of it's true. I mean, we'd be better off up west.
Estaría mejor descansando.
Because I thought they'd be better off in a wardrobe than a dusty old cellar.
Pensé que estaría mejor en el armario que en el sótano.
Well, I can try to cut you loose, Nick, but I think you'd be better off in here. What do you mean?
Puedo intentar liberarte, Nick, pero creo que estarías mejor aquí.
Yeah, so I think he'd be a lot better off in your hands.
Sí, nos parece que estaría mucho mejor en sus manos.
I'd probably be better off going alone... but I'm not much of a hero.
Tal vez me convendría ir solo, pero no soy lo que se dice un héroe.
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd better 43
i'd better be going 37
i'd better get going 44
i'd better get back 25
be off 22
be off with you 17
i'd be happy to help 28
i'd be glad to 41
i'd better go 181
i'd better 43
i'd better be going 37
i'd better get going 44
i'd better get back 25
be off 22
be off with you 17
i'd be happy to help 28
i'd be glad to 41