English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I'd rather stay here

I'd rather stay here translate Spanish

197 parallel translation
If I stay longer in this competition, I will miss prom, but, I - - You know, I'd rather be here than at [laughing] prom.
Si durom más tiempo en esta competencia me perderé de la graduación, pero... sabes, prefiero estar aqui que en mi baile de graduación.
"After thinking about it, I'd rather stay here."
- Me lo he pensado, prefiero quedarme aquí.
I'd rather stay here if you don't mind.
Prefiero quedarme aquí si no te importa.
I've thought about it. I'd rather stay here.
Lo he pensado mejor y prefiero quedarme aquí.
- No, I'd rather stay here.
No, prefiero quedarme aquí.
I'd rather we stay here and keep talking.
Prefiero que sigamos platicando aquí sentados.
- No, I'd rather stay here.
- No, prefiero quedarme aquí.
Maybe she'd rather I stay here.
Quizá prefiera que me quede aquí.
But I'd rather die out there in a snowstorm, be buried alive than to stay here one more minute.
Pero prefiero morir enterrada viva en una tormenta de nieve... que permanecer aquí un minuto más.
I'd rather stay here with you and Marion, even though it is like living on the top of a volcano.
Mejor me quedo aquí con usted y Marion, aunque sea como vivir encima de un volcán.
I'd rather stay here and die with you.
Prefiero quedarme y morir contigo.
I'd rather do that than stay here.
Vale más vivir como un trapero, que como ustedes.
I'd rather stay here, if you don't mind.
Preferiría quedarme aquí si no le importa.
I'd rather stay here.
Prefiero permanecer aquí.
No, I'd rather stay here.
No, mejor me quedo aquí.
I'd rather stay here.
Prefiero quedarme aquí.
I'd rather stay here.
Yo prefiero quedarme aquí.
I'd much rather stay up here, I would really.
Prefiero quedarme aquí.
I'd rather stay here. I don't like fishing.
No gracias, no me gusta ir de pesca.
I'd much rather stay here.
Prefiero quedarme aquí.
I'd rather be poor if we could stay here.
Prefiero ser pobre y poderme quedar aquí.
You will, really! I'd rather stay here.
- Preferiría quedarme aquí.
It's so stuffy and smoky at The Compasses. I'd rather stay here quiet, if you don't mind.
Hay siempre tanto humo en el pub prefiero descansar en casa.
Well, I'm not so young, either but, in any case, I'd rather walk 60km and swim the Adriatic rather than stay here.
Bueno, yo no soy un chaval, pero, de cualquier modo, prefiero caminar 60 km y atravesar el Adriático a nado antes que quedarme aquí.
I break my back working all day, but you'd rather stay up here than help me.
Trabajo todo el día, y tú en vez de ayudarme, te quedas en casa.
I'd rather stay here.
- Prefiero estar aquí.
I'd rather stay here with you.
Quiero quedarme contigo.
No, I'd rather stay here.
Prefiero que nos quedemos aquí, es un asunto muy delicado.
I'd rather stay out here.
Prefiero quedarme afuera.
I'd rather stay here. Cobby, did you know that Thomas Edison never slept more than 42 minutes a night in his whole life?
Cobbie, ¿ sabía usted que Thomas Edison nunca durmió más de 45 minutos por noche en toda su vida?
- No, I'd rather stay here.
- No, prefiero quedarme.
I'd rather stay here.
Prefiero quedarme.
Yes, sir. I'd rather stay here.
Sí, señor. Preferiría quedarme aquí.
- I'd rather stay out here at Belfontaine.
- Preferiría quedarme en Belfontaine.
Listen, you know I'd rather stay here with her, but if it means getting old man Gateway out here faster,
Oiga, sabe que me quedaría aquí con ella, pero si significa traer antes al viejo Gateway,
I suppose you'd rather stay around here and go to that Big Apple.
Prefieres quedarte aquí para ir a La Gran Manzana.
I'd rather stay out here.
Preferiría quedarme aquí afuera.
- I'd rather stay here a while.
- Prefiero quedarme un momento.
To be treated like a dog, I'd rather stay here and eat fish.
Para ser perro de día y mujer de noche, prefiero comer pescado aquí.
I'd rather stay than leave my suitcase here.
¿ Dejar mi maleta? Antes prefiero no irme.
I'd rather stay here, if you don't mind.
Prefiero quedarme aquí, si no te importa.
- I'd rather stay up here.
- Mejor me quedo aquí.
You're very kind, but I'd rather stay right here.
- Prefiero quedarme aquí.
Oh, well, if I'm a guest, I must do as you like but if I had my druthers, I'd rather stay here with Jimmy.
Bueno, si soy una invitada, haré lo que queráis pero si pudiera elegir, me quedaría aquí con Jimmy.
I'll stay! I'd rather stay here!
Me quedaré, prefiero quedarme aquí.
Mr. Lt., since it's all the same, I'd rather stay here. and don't go further.
Sr. Teniente, si le da lo mismo, yo preferiría quedarme acá y no continuar.
I'd rather stay here.
Ni hablar. Estaré mejor aquí.
I'd rather you stay here.
- ¿ Qué quiere hacer?
- I'd rather just stay here now.
- Prefiero quedarme aquí ahora.
Well, I'd rather stay here in town.
Prefiero quedarme aquí, en el pueblo.
I know you'd rather stay here, and I know you're going to London for me... and I want you to know how much I appreciate that.
Sé que preferirías quedarte aquí y que vas a Londres por mí... y quiero que sepas cuánto te lo agradezco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]